你被利用了。” 他什么也没说。
He didn't say,"No, that didn't happen."
他没有说,“不,那没有发生。”
The way that group was always together,
那群人总是在一起,
there's just no way he was not there.
他不可能不在场。
Strassmeir was there,Ellison was there,
斯特梅尔在那里,埃里森在那里,
Snell was buried there in Elohim City.
斯内尔被埋葬在耶洛因城。
[Sanders] On the day Snell was executed,
[桑兹] 斯内尔被处决的那天,
he asked for the TV to be turned on in his cell,
他要求把牢房♥里的电视打开,
and the prison watch log notes that,
监狱看守记录上写着,
"Inmate Snell smiled and chuckled
as he watched the coverage of the Oklahoma City bombing."
“囚犯斯内尔一边看着俄克拉荷马城爆♥炸♥案的报道,一边笑着。”
It's just hard for me to believe that it was all coincidence.
只是我很难相信,这一切都是巧合。
[Wright] It's not a coincidence.
[莱特] 这绝不是巧合。
Remember, the idea of blowing up the Murrah Building
记住,炸毁默拉大厦的想法
was hatched ten years earlier among members of
the Covenant, Sword,and Arm of the Lord.
早在十年前就在“圣约,圣剑和上帝之臂”的成员中酝酿出来了。
This was a plan that not just McVeigh
这是一个计划,不仅是麦克维,
but others who were at Elohim City
decided to resurrect from the ashes.
还有其他在耶洛因城的人,决定从灰烬中复活。
[Sands] I came to understand
Elohim City was the training ground.
[桑兹] 我开始明白,耶洛因城原来是个训练场。
The Covenant, the Sword,and the Arm of the Lord
had moved its operations to the Cookson Hills of Oklahoma.
“圣约、圣剑和上帝之臂”已经转移到俄克拉何马州的库克森山。
And that's where they were gonna train these people
to overthrow the government.
他们就是在那里训练这些人,来推♥翻♥政♥府♥。
These guys were ready for war.
这些家伙已经做好了战争的准备。
1997年六月13日,科罗拉多州,丹佛
[reporter] In court,McVeigh watched intently as the jury filed in.
[记者] 在法庭上,麦克维聚精会神地看着陪审团进场。
Judge Richard Matsch asked for their decision.
法官理查德·马奇,要求他们做出决定。
"The jury recommends the following," said the judge.
“陪审团建议如下,”法官说。
"That Timothy James McVeigh be sentenced to death."
“蒂莫西·詹姆斯·麦克维被判死刑。”
[Welch] I went to the bomb site every day after the bombing,
[韦尔奇]爆♥炸♥发生后,我每天都去爆♥炸♥现场,
asking myself,"What can I do to feel better?"
问自己:“我能做些什么,让自己感觉更好?”
And I finally came to the conclusion
that the day we would take Tim McVeigh and Terry Nichols
我最后得出的结论是,即使有一天,我们把蒂姆·麦克维和特里·尼科尔斯
from their cage to kill them
was simply not going to be part of my healing process.
从笼子里抓出来,并宰了他们,也根本不会成为我康复过程的一部分。
[Sanders] My husband was dying during McVeigh's trial.
[桑德斯] 我丈夫在麦克维受审的时候,都快死了。
The babies are dead, and then Glenn died.
孩子们都死了,然后格伦也死了。
The trials came and went.
审判来了,又结束了。
There's a lot of unanswered questions.
留下很多未解之谜。
I believe I owed it to them to continue that journey
我相信,为了他们,我应该继续这段旅程,
to try to get answers to these questions.
努力找到这些问题的答案。
Over the years,it's been a balancing act,
almost like a tightrope act for me, to...
这么多年来,这一直是一种平衡,对我来说就像走钢丝一样…
to not get lumped in with the crazies.
…不想掉进,这些疯狂的想法之中。
I needed to just find my truth,not invent it.
我只需要找到我的真♥相♥,而不是编造。
I learned about these groups around the country.
我在全国各地,了解到这些组织。
[Sanders] They thrive on hate.
[桑德斯] 他们因为仇恨而滋生。
And I think it's like a cancer.
我觉得,这就像癌症一样。
I went to the Aryan Nation compound in Hayden Lake, Idaho.
我去了位于爱达荷州海登湖的“雅利安民族大院”。
I'd heard that Timothy McVeigh had been through there,
我听说蒂莫西·麦克维也来过这里,
and that's how-- They helped shape his hateful ideals.
这就是为什么...他们帮助塑造了,他那可恶的“理想”。
And I said, "I'm here to see Pastor Richard Butler."
我说:“我是来见理查德·巴特勒牧师的。”
For me,he's the head of the snake.
对我来说,他是毒蛇的头。
But I've got a desperation to know the truth,
但我很想知道真♥相♥,
and I'm willing to dance with the devil to get it.
我愿意和魔鬼共舞,来得到真♥相♥。
We're talking about creating a national state for the white Aryan.
我们说的是,为白种雅利安人建立一个民族国家。
[Sanders] He begins his sermon,and he looks at me, and he says,
"One man's terrorist is another man's freedom fighter,"
[桑德斯] 他开始布道,看着我说,“一个人的恐♥怖♥分♥子♥,是另一个人的自♥由♥战士,”
and that Timothy McVeigh was a great man and a martyr for the cause.
他说,蒂莫西·麦克维是一个伟大的人,是这个事业的烈士。
And he actually teared up when he said,
他说着说着,还真流下了眼泪,
"I am so sorry about your little Aryan grandsons."
“对于你的雅利安小孙子我很遗憾。”
He said, "I cried when I saw them on TV."
他说:“当我在电视上看到他们时,我哭了。”
[Couric] Since the tragedy here in Oklahoma City,
[库里克] 自从俄克拉荷马城的悲剧发生后,
some of those who lost loved ones have found a new purpose in life.
一些失去亲人的人,找到了新的生活目标。
Bud Welch, Kathy Wilburn,good morning.
巴德·韦尔奇,凯西·威尔本,早上好。
- So nice to see you both. - [both] Good morning.
-很高兴见到你们俩。 -[两人]早上好。
I know that both of you call Bill McVeigh,
Timothy McVeigh's father,the forgotten victim.
我知道,你们都把比尔·麦克维,蒂莫西·麦克维的父亲,称为被遗忘的受害者。
[Sanders] If I put myself in his shoes,
and I wonder how it must feel to,
[桑德斯]如果我设身处地为他着想,我想知道
you know, to wait to have your child executed,
it's got to be terrifying.
等待自己的孩子,被处决是什么感觉,那一定很可怕。
We have to recognize what an execution is.
我们必须认识到,什么是“处决”。
An execution is an event.It's staged.
执行是一个事件。这是举♥行♥。
We know what time the killing's going to happen.
我们知道,杀戮发生的时间。
It's nothing more than a staged political event.
这只不过是一场,精心策划的“政♥治♥事件”。
It does nothing more or less for society than that.
它对社会的贡献,仅此而已。
[Welch] Tim McVeigh's father was on the news.
[韦尔奇]蒂姆·麦克维的父亲上了新闻。
I could see this man,a broken man...
我能看到这个人,一个心灵破碎的人…
with grief in his eyes.
他眼中充满了悲伤。
And my thought was,
"I want to go tell that man that I care how he feels,
我的想法是,“我想去告诉那个男人,我关心他的感受,
and I don't blame him for what his son had done."
我不会因为他儿子的所作所为,而责怪他。”
When Bill opened the door,
and he introduced me to Jennifer...
当比尔打开门,把我介绍给詹妮弗时…
and there's a picture kind of behind me of Tim.
…我身后有一张蒂姆的照片。
I looked at Bill out of the corner of my eye,
and I could see at that moment...
我用眼角的余光看着比尔,那一刻我能看到……
a love that this father had for this son.
…父亲对儿子的爱。
And Jennifer just kind of went to sobbing.
珍妮弗就哭了起来。
And I held her face in my hands,and I said, "Honey,
我双手捧着她的脸,说:“亲爱的,
I'll do everything I can
我会尽我所能
to keep your brother from being killed."
不让你哥哥被杀。”
All of a sudden, it felt like this tremendous weight
had been removed from my shoulders,
突然间,我觉得肩上的重担被卸下了,
and I never felt closer to God than I did at that moment.
我从来没有像那一刻那样,感到离上帝更近了。
Because what I recognized that...that Saturday morning was...
因为我意识到,那个...那个星期六的早晨是...
the day that we... that our parents die,
我们的父母死的那天,
we go to the hilltop and we bury them.
我们把他们埋葬在山顶上。
The day our children die,we bury them in our heart,
孩子死的那天,我们把他们埋葬在心里,
and that never goes away.
这种感觉,永远不会消失。
[reporter] Terry Nichols entered the courthouse
on the first day of his trial.
[记者] 特里·尼科尔斯在审判的第一天走进法♥院♥。
He will face a crowd of people.
他将面对一群人。
Twelve of those could ultimately decide if he dies.
其中12个人,最终会决定,他是否会死。
[Boettcher] If I had the opportunity to sit down with Terry Nichols,
[博特切尔] 如果我有机会和特里·尼科尔斯坐下来谈谈,
I would press on who else was involved.
我会追问,还有谁参与其中。
Where did the money come from?
资金是是从哪里来的?
[man 1] Yes! Much to plunder.
[男人1] 是的!有很多东西可以掠夺。
[man 2] I see you boys had a good mission.
[男人2] 看来你们的任务很成功。
(雅利安共和军招募视频)
- Nest egg!
-充当储备金!
- [Boettcher] Did the funding for the Oklahoma City bombing
-[博特切尔] 俄克拉荷马城爆♥炸♥案的资金
come from those bank robberies that were done by radical groups?
来自激进组织抢劫银行吗?
[Boettcher on recording]The Midwestern Bank Bandits are white
supremacists who allegedly robbed 22 banks in seven states.
博特切尔说,中西部银行劫匪是白人至上主义者,据称7个州有22家银行被抢。
The take: $250,000.
损失了:25万美元。
Law enforcement officials believe the money
was distributed to other white supremacist groups.
执法官员认为,这些钱被分发给了,其他白人至上主义组织。
Members of the gang were frequent visitors to Elohim City.
该团伙的成员,是耶洛因城的常客。
[Sands] Tim had no visible means of support.
[桑兹] 蒂姆没有“看得见的”经济来源。
You gotta feed yourself,you gotta keep the car going,you gotta
have money for...just to be able to spend the night someplace.
你得养活自己,你得维持汽车运转,你得有钱……就为了能找个地方过夜。
He was always renting a room.
他总是租一个房♥间。
Where'd the money come from?
钱从哪来的?
And then I read his sister said that he told her in this letter
that he got some money out of robbing banks.
然后我读到他妹妹说,他在信中告诉她,他抢银行赚了些钱。
And there were other robberies.
还有其他的抢劫案。
He also robbed a gun dealer named Roger Moore.
他还抢劫了一个叫罗杰·摩尔的枪贩子。
[Boettcher on recording]About six months before
the Oklahoma City bombing,
[博特切尔的录音] 大约在俄克拉荷马城爆♥炸♥案的六个月前,
a masked gunman allegedly robbed gun dealer
Roger Moore of gold bullion, coins,and weapons.
一名蒙面枪手,据称抢劫了“枪贩子”罗杰·摩尔的金条、硬币和武器。
[Michel] McVeigh met this fellow, Roger Moore,
at one of the gun shows,
[米歇尔] 麦克维在一次枪♥支♥展上遇到了罗杰·摩尔,
and they become something of business partners.
他们成为了某种商业伙伴。
He and Roger Moore ultimately had a falling out,
他和罗杰·摩尔最终闹翻了,
and McVeigh is the mastermind behind a robbery
at Roger Moore's house.
麦克维是罗杰·摩尔家抢劫案的主谋。
And Terry Nichols committed the robbery.
泰瑞·尼科尔斯犯了抢劫罪。
[Wilkinson] Roger Moore was called as a witness because
Terry Nichols and Timothy McVeigh stole weapons from him,
罗杰·摩尔被传为证人,因为特里·尼科尔斯和蒂莫西·麦克维偷了他的武器,
and they were used in part to fund the bombing.
它们在一定程度上,被用来资助了爆♥炸♥。
电影精选列表