剧集 | 守望尘世(2014) | 导航列表
I want them to have something real.
拥有一点真实存在的东西
It's a pretty good pitch. I'll give you that.
不得说 这番话说得不错啊
So tell me, Guest,
嘉宾 你说说看
am I soulless?
我卑鄙吗
No.
不
You have a soul.
你善良
Can I kiss you?
我能吻你吗
I want to kiss you.
我想吻你
You're married. I am married.
你结婚了 确实结婚了
But I still want to kiss you,
但我还是想吻你
and I believe
而且我相信
you want to kiss me.
你也想吻我
OK.
好吧
What?
干什么
What? What are you doing?
什么 你干什么
You go, girl.
上啊 姑娘
Check this out.
看看啊
Really? You're making me jealous.
真的假的 我都吃醋了
This is horrible, horrible.
太吓人了 太吓人了
Don't look at this.
别看
Guest! Guest! Guest! Guest! Guest...
嘉宾 嘉宾 嘉宾 嘉宾
Guest! Guest! Guest! Guest! Guest! Guest!
嘉宾 嘉宾 嘉宾 嘉宾
Guest! Guest! Guest...
嘉宾 嘉宾
Nora Durst? Yes?
诺拉·杜斯特 什么事
Security! Open up!
保安 开门
Open this door now! I'm coming.
马上开门 来了
Open up!
开门
Yes? Nora Durst?
什么事 你是诺拉·杜斯特吗
Yes? You need to pack up your things.
怎么了 请你收拾行李
We're escorting you from the hotel. What?
我们送你离开酒店 什么
I don't understand.
我不明白
You destroyed hotel property.
你毁坏了酒店财产
The mirror in the bar? I wasn't in the bar.
酒吧里的镜子 我没去酒吧
Let's go, Ms. Durst. Wait! Stop!
走吧 杜斯特小姐 等等 住手
You-- listen to me! I wasn't in the bar last night.
听我说 我昨晚根本不在酒吧
Someone took my badge. They're-- they're pretending to be me.
有人拿了我的胸牌 假装是我
See? The conference, they gave me this
看到没 主办方给了我这个
because my badge was stolen.
因为我的胸牌被偷了
That's the person you should be looking for.
你们该找那人才对
They're impersonating me!
他们在冒名顶替我
I'm not with your conference.
我跟主办方没关系
I'm with the hotel. You signed the code of conduct.
我是酒店的人 你签了行为准则
You broke it. We want you out. Let's go.
你不遵守 我们就得送客了 走吧
You can't do this! I didn't do anything wrong!
你们不能这么做 我什么都没干
I have-- I have a panel in a few hours!
我等下还有小组座谈会
If we see you on these premises again,
如果你再进入酒店营业场所
we're gonna call the police.
我们会报♥警♥
Morning.
早上好
Thanks for printing those out.
谢谢帮我打印出来
Um, I lost my ID at a conference.
我开会的时候丢了胸牌
I have to get back for a panel I'm on.
可我还得回去参加一个座谈会
I work for the Department of Sudden Departures.
我是突然离去事件部的工作人员
This is good.
非常好
So, Nora Durst, what are you doing back in my hotel
诺拉·杜斯特 你拿着假胸牌和一把枪
with a fake credential and a gun?
回到我的酒店干什么
That's not for-- I forgot I had that with me.
我不是... 我忘了我带枪了
I am supposed to be on a panel this morning.
我今早该参加一个座谈的
So, why did you throw a bottle
那你为什么要在酒店的
at the mirror behind the hotel bar?
酒吧后面朝镜子扔酒瓶
I wasn't in the bar.
我根本没去酒吧
Someone is impersonating me.
是有人冒充我
No offense, but who would want to pretend to be you?
无意冒犯 但别人冒充你干什么
I don't know. There are a lot of sick people out there.
我不知道 外面神经病多着呢
Maybe somebody's doing it for attention. I...
可能是有人想吸引眼球
my husband and two children are... departed,
我丈夫和两个孩子都... 离去了
and that sort of thing, it gets a lot of sympathy.
那种事情 很能博得同情
Jesus, your whole family?
天呐 你全家吗
What are the odds?
几率有多大
One in 128,000.
十二万八千分之一
OK, let's try this on for size.
好吧 我们这么假设
I know how these conferences can be.
我知道这些会议是什么样
Away from home, new people.
离家很远 新鲜面孔
So maybe things got out of hand,
所以可能事情有些失控
one drink too many No
不小心喝多了 不
No, no Listen to me.
别急 听我说
Maybe you did go down to that bar
或许你真的下楼去了酒吧
and things got out of control.
然后事情失控了
Maybe you've been under a lot of stress
或许你压力太大
and you just...
然后...
lost your grip on things.
一发不可收
Is that possible?
有可能吗
No, that is not possible.
不 不可能
Please, just--
请你...
she is probably on my panel right now.
她现在可能就在参加我的座谈会呢
The other panelists don't know me.
其他参与者不认识我
She could walk onstage with my badge and nobody would stop her,
她可能戴着我的胸牌上台 没人阻止她
so please!
所以求求你
All right.
好吧
If I walk you down to that conference room
我陪你下楼去会议室
and there's no one there pretending to be you,
如果没有人冒用你的身份
then you leave this hotel and I never see your face again. Deal?
那你就离开酒店 别再回来 行吗
Deal.
行
I'm sorry. The session's already started.
抱歉 会议已经开始了
We're just gonna be a minute.
给我们一分钟就好
Next we have Marquee Jackson from Vermont.
下一位是来自佛蒙特的马基·杰克逊
Beside him, we have Olivia Livingstone
边上的 是奥利维亚·利文斯顿
from the Rhode Island branch of the DSD,
来自突然离去事件部罗德岛分部
which has the highest participation rate
她们的全国的福利计划
in the benefit program in the country.
参与率是最高的
Next, we have Jonathan Van Meter, also from Vermont,
下一位是乔纳森·范米特 同样来自佛蒙特
and beside him, Nora Durst from New York.
他边上 是来自纽约的诺拉·杜斯特
Mrs. Durst is also a triple legacy.
杜斯特夫人也失去了三位亲人
Well, fuck.
搞什么
I need two guys to the Waterloo Room right now.
滑铁卢房♥间请派两名保安
...Pritcher, liaison with the Canadian Departure Census,
普瑞彻 加拿大离去人口普查的联络员
and he'll talk about how they collect their data up north.
他会阐述加拿大是如何进行数据收集的
And finally, Daniel McCallum from Connecticut.
最后 是来自康涅狄格的丹尼尔·麦卡勒姆
Daniel served on the Review Committes of...
丹尼尔曾是审查委员会...
Excuse me! I have a question.
不好意思 我有个问题
Uh, we haven't started the panel yet--
座谈会还没开始
I have a question for Nora Durst.
我有问题问拉·杜斯特
We will open the floor to questions--
我们会有提问环节...
I am not Nora Durst.
我不是拉·杜斯特
I have been watching you people
前两天我一直在
for the last two days, listening to you,
观察你们 听你们说话
and you are all blind.
你们都跟瞎子一样
Puppets.
都是玩偶
Ma'am. The Department of the Sudden Departure
女士 突然离去事件部
is an elaborate smokescreen to give the public
就是一个精心制♥作♥的烟雾弹 为了让公众
the illusion of progress. Ma'am, I'm sorry.
有已有进展的错觉 女士 很抱歉
Excuse me. Their questionnaires are sent to incinerators
不好意思 他们的调查问卷都被送去了
outside of Tallahassee, Florida.
佛罗里达塔拉哈西外面的焚烧炉
Shut this off!
快关掉
Their benefit payments are a way to silence us all.
这只是让我们闭嘴的一种方法
In 2005, the Israeli Mossad was experimenting
2005年以色列情报机构
with a plasma ray that could target
试验了一种等离子射线
all human matter and leave almost no residue.
可以以任何物质为目标 让一切灰飞烟灭
Where are your experts and panels on that?
这个你们专家和座谈人员怎么不说
Another martini, dirty.
另一杯橄榄味马提尼
Thank you. Let me give you my card. You can keep it open.
谢谢 我把卡给你吧 用的时候就刷
剧集 | 守望尘世(2014) | 导航列表