剧集 | 美国来客(2021) | 导航列表
无论是法官、女人还是牧师。
(chuckles)
[笑声]
How very amusing.
多么风趣啊。
I wonder if you'll still be smiling on Judgment Day.
我好奇,你在末世审判日来临时,也会这么笑吗。
(laughing)
[笑声]
I apologize on his behalf. (chuckles)
我代他向你抱歉。[咯咯笑声]
I take it you don't miss the church.
我想你不会想念教堂吧。
As a child I was in a Jesuit orphanage.
我小时候在耶稣会孤儿院长大。
I miss the hymns.
我怀念那些赞美诗。
I do not miss the beatings
我可不怀念那些责罚
nor the threats of eternal damnation.
还有没完没了责骂的威胁。
The army has been my family,
现如今,军队是我的家,
Positivism my faith.
实证主义是我的信仰。
When I was young,
在我年轻时,
my first wife and my mother died in the same house,
我的第一任妻子和我母亲死在同一所房♥子里,
only hours apart,
只差了几个小时,
and just two days after my eldest daughter was born.
而且就在我女儿出生的两天之后。
The lights went completely out of my life.
我的生活完全失去了光明。
I'm not sure I could have endured that
我不能确定,如果没有信仰,该如何
without faith.
忍♥受下来。
But how could you have faith in a god
但你怎么能信仰这样
that would do that to you?
对待你的上帝呢?
I don't see it that way. Faith is a comfort.
我不这么认为。信仰是一种安慰。
Well, I say that,but even more,
我虽然这么说,但更多地靠保持
staying busy.
忙碌状态。
I rushed back to work,
我投身到工作中,
I dashed out west and...
投身到西部,并且…
as they say, "Black care rarely sits
就像人们所说的,“黑影很少能笼罩在
behind a rider whose pace is fast enough."
足够快速的骑手的身上。”
Keep moving. Action.
继续前行,不断行动。
-That's my motto. -Hmm.
-这是我的座右铭。 -嗯。
I'm not much for introspection or regret,
我不擅长自省或后悔,
although my eldest daughter will tell you
尽管我的大女儿会告诉你,
that perhaps I should have mourned...
也许我本应该表达哀悼…
a little longer.
哪怕只有一小段时间。
You know a great deal about my father's exploits during the war in Cuba.
你知道很多,关于我父亲在古巴战争期间的事迹。
I suppose so, yes.
我想,是的。
I have read some...
我读了一些...
strange items from the press around that time.
当时报纸上的很奇特的报道。
About his behavior on the battlefield?
是他在战场上的表现吗?
You know...as you grow older,
你知道的…随着你的成长,
I think you'll find the past can often make
我想你会发现,过去的经历常常会使谈话
for rather dull conversation.
变得相当乏味。
Especially over a drink.
尤其是在喝完酒的时候。
Good night.
晚安。
让我们把这瓶喝完。
谢谢。
-晚安。 -晚安。
I saw Dr. Cajazeira give you quinine.
我看见卡哈则拉大夫给你奎宁了。
You didn't tell me you had malaria.
你没告诉我你得了疟疾。
Everyone gets malaria here sooner or later.
这里的每个人迟早都会得疟疾。
It comes and goes.
它出现了又会消失的。
I wondered why you were so thin.
我想知道你为什么这么瘦。
And that... that scar?
那是...那是伤疤?
What happened?
发生了什么?
I fell 15 feet from a partially built bridge
我从15英尺高的桥上摔下来,
and broke one of my ribs.
摔断了一根肋骨。
Why on Earth didn't you tell me?
你为什么一点都不告诉我呢?
I didn't want to bother you while you were busy
我不想在你忙着,分♥裂♥共和党的时候,
tearing apart the Republican Party.
打扰你。
这里是指西奥多.罗斯福不满本党继任总统塔夫脱
的政策,成立进步党,竞选下任总统的这件事情。
That remark about science and peace today...
今天关于科学与和平的评论…
it seemed so unlike you.
它看起来不像你。
I received a telegram from a friend
我收到一封来自国♥务♥院♥的朋友
at the State Department.
发来的电报。
Germany is arming itself
德国不仅装备了
not just with one battleship after another,
一艘又一艘战舰,
but with scientific weapons.
还装备了科学武器。
A gas that kills, aeroplanes that drop bombs,
致命的毒气,投掷炸♥弹♥的飞机,
things unimaginable a few years ago.
这些都是几年前无法想象的。
If war breaks out,
如果战争爆发,
there'll be carnage like never before.
将会有前所未有的大屠♥杀♥。
That was the science I was thinking of.
这就是我认为的科学进步。
President Wilson is a mollycoddled pussyfooter.
威尔逊总统是个被溺爱的胆小鬼。
He does nothing!
他什么都做不了!
But he was elected President.
但他赢了总统选举。
Well, what he should do is send me to negotiate.
他应该做的是让我去谈判。
I know all the leaders of Germany, France, England,
我认识德国、法国、英国、
Serbia, Russia, all of them.
塞尔维亚、俄♥罗♥斯♥的所有领导人。
They like me.
他们都喜欢我。
I'd get them together and make them see
我会让他们聚在一起,让他们看到
where they have mutual interests.
他们的共同利益所在。
And if that didn't work, I'd cajole...
如果那不管用,我就劝诱…
and if that didn't work, I'd threaten.
如果不管用,我就施行威胁手段。
"Speak softly and carry a big stick."
“说话轻声细语,手里握着大棒。”
And if that didn't work,there'd be hell to pay.
如果这招不管用,那代价可就大了。
(distant animals calling)
[远处动物的叫声]
Teddy: "My lover, my life.
泰迪:“我的爱人,我的生命。
"I'm about to leave the last outpost of civilization
“我即将离开文明世界的最后一个前哨,
and this will be my final chance to write to you for some time."
这将是我在一段时间内,给你写的最后一封信。”
Kermit: "I miss you, Belle,
克米特:“我想念你,贝尔,
"and do resent having to risk my life
“我讨厌拿自己的生命冒险,
"just so my father can get his name on a river
“这样就有一条河流用我父亲就的名字来命名了,
and prove how tough he is."
以证明他是如何的厉害。”
Teddy:"I do like Colonel Rondon.
泰迪:“我确实喜欢龙东上校。
"He's a little odd, to say the least,
“他是有点奇怪,至少可以这么说,
"but I wish I felt more...
“但我希望,能感觉到更多…
"confidence in him.
“对他的信任。
"I just can't help feeling he has his own plans,
“我只是忍♥不住觉得他有他自己的计划,
some of which... he doesn't share."
其中一些……他不分享给我。”
Kermit: "I so wish I could be near you,
克米特:“我多么希望能靠近你,
"to hold you in my arms and feel your embrace.
“把你搂在怀里,感受你的拥抱。
"But even the mere thought of your smile
“但是,仅仅是想到你的微笑,
is like a soothing balm to my every travail."
对我的每一次痛苦都是一种安慰。”
Teddy: "In some ways Kermit is as tough as hickory,
泰迪:“在某些方面,科米特像山核桃一样坚硬,
"in others not.
“在另一些方面则不然。
"He is drinking less because he has no choice,
“他之所以少喝酒,是因为他别无选择,
"but when he does,it is hard to watch.
“但当他这样做时,就很难看到了。
"I know that you are still upset
“我知道你还在为我去旅行
"about me taking this journey,and I apologize.
“而难过,我为此道歉。
"I hope when I come home you will forgive me
“我希望我回家时你能原谅我,
"because I love you more than I have loved anyone
“因为我爱你胜过我一生中
in all my life."
爱过的任何人。”
(cattle lowing,distant hammering)
[牛低哞声,远处锤子敲打声]
-早上好! -早上好。
把它们全放在那里,把最轻的...
(cattle lowing)
[牛低哞声]
Here you are.
你好啊。
Now you go...
现在你们去...
What is he doing?
他在做什么?
少校。
(speaking Portuguese)
[说着葡萄牙语]
-This is my body...-(Indian speaking native language)
-这是我的身体... -[印第安人说着当地土著语]
Father Zahm,may I have a word in private, please?
扎姆神父,我能私下里和你说句话吗?
Of course.
当然可以。
I don't think you're physically fit enough,my dear fellow,
亲爱的伙伴,我觉得你身体不好,不适合
to continue on this journey.
继续这段旅程。
-But I've made this journey before. -No, no, no.
-但我以前走过这段旅程。 -不,不,不。
I could not forgive myself if I was responsible for the death
如果我不但害死了一位神职人员,
of not just a man of the cloth,
还害死了一位思想家、作家和朋友,
but a thinker, a writer,a friend.
我是不会原谅自己的。
Oh?
噢?
Uh...
呃...
Pull yourself together,we're being filmed.
剧集 | 美国来客(2021) | 导航列表