剧集 | 皮囊(2007) | 导航列表
OK, here we go.
好了 我说了
There is something I want to talk to you about.
我有事想和你说一下
Chris.
克里斯
I've got something to tell you. I'm pregnant.
我有事要告诉你 我怀孕了
I wanna keep the baby. Is that OK?
我想留着孩子 好吗
Chris, I've got something to tell you.
克里斯 我有事要告诉你
I'm pregnant.
我怀孕了
I'm gonna have an abortion. Is that OK?
我想去堕胎 好吗
Chris. I'm pregnant.
克里斯 我怀孕了
What do you think?
你说该怎么办
Sigmund... Freud...
西格蒙德 弗洛伊德
What the fuck did he do?
他都干什么了
Oh, fuck.
哦 靠
Fuck.
靠
Fuck.
靠
Oh, blast!
哦 该死
I'm actually fucked.
我真是死定了
Ignorance is fucking bliss, man. I was fine before.
无知是福 我之前好好的
I was totally fine before I started revising. Now look at me.
复习之前我完全好好的 现在看看我
Fuck this shit. I'm bellin' some beanies, man.
去他妈的 我要弄点东西提提神
Thank you, Kenneth.
谢谢 肯尼思
Thank you everybody, a little attention, please!
谢谢大家 请注意一下
Anwar, boyo, shut it!
安瓦 小子 闭嘴
Yes, thank you, Doug.
好了 谢谢 道格
No problem.
不客气
You may be wondering...
你们也许想知道
You may be wondering
你们也许想知道
what happened to study leave.
自习假期怎么取消了
Well.
好吧
Never, in my 25 years as a teacher,
在我25年的执教生涯中
have I come across a year 13 so utterly
从没遇到过笨得如此彻底 完全
catastrophically, terminally stupid.
无可救药的13年纪学生
And that is why study leave has been abolished.
这就是自习假被取消的原因
Kids.
孩子们
If you're not going to do it for yourselves,
如果你们不愿为自己学习
do it for us.
为我们学吧
Please!
拜托
From now on...
从现在开始
it's revision on the premises.
在教学楼里复习
9 til 4.30.
从9点到下午4点30
No excuses, no exceptions or you're expelled.
不得请假 无人例外 否则你就会被开除
We will be centre of excellence if it kills me. Got it?
为了达到优秀 我们会不惜一切代价
Screw you lives up in your own time!
你们自己的时间随便怎么胡闹
Hello? Hi, it's Shaniqua, you pussyhole.
你好 我是姗妮卡 你个软蛋
Where are you?
你在哪
Just hold on one moment. It's Shaniqua.
请稍等 我是姗妮卡
With an N and an A and a Q near the end. Remember?
名字里有个N和A后面还有个Q 记得吗
Shaniqua? Yeah, Shaniqua.
姗妮卡吗 是的 姗妮卡
Yo.
喂
Javon, didn't I expell you?
贾冯 我不是把你开除了吗
Basketball team made it to the quarterfinals.
篮球队成功晋级四分之一决赛了
Jesus Christ.
老天爷啊
Doug? What's that about? No study leave?
道格 没有自习假是什么意思
I'm a man about town. I had appointments.
像哥这样的花♥花♥公♥子♥ 可是有安排的
Yeah. I wanted to go to foot park.
是啊 我想去步行公园
Alright, settle down, let's not panic.
好吧 静下来 别慌张
We've still got...
距离考试仍有
five days before exams, kids.
5天时间 孩子们
Come on, let me hear you. Oggy oggy oggy!
加油 大声说出来 加油加油加油
Chelle.
歇尔
I need to speak to you.
我有话和你说
No...
不是的...
super romantico
超级浪漫...
Jal?
杰奥
Yes. Have you made your decision?
怎么 你决定了吗
You have to be honest with yourself, Jal.
你必须对自己坦诚 杰奥
Honesty is the best policy.
诚实是上策
You think? I do think.
你这么想 我就是这么想的
Have you told the father?
你告诉孩子的爸爸了吗
Have you told anyone?
你跟任何人说过吗
Jal, very soon, your body's going to change.
杰奥 你的身体很快就会发生变化
I know, and I'm gonna make a choice. I am.
我知道 我会做出选择 我会的
Hi Chris.
克里斯
Shit. Sorry, I lost track of time.
该死 抱歉 我忘记时间了
What you doing?
你干什么呢
Um, I'm at the bank. What you doing at the bank?
我在银行 你去银行做什么
Banking. I'm cooking for you. All righ? Hurry up.
银行业务 我在给你做饭呢 快回来
I'll be there soon. Yeah? Bye.
我马上到 好吗 再见
When?
什么时候决定
Soon. Honest.
马上 真的
You've got a lot to carry.
你担子很重啊
I'm used to it.
我习惯了
Got a lot of revision.
很多功课要复习
Clarinet's not heavy.
黑管并不重
I don't mean your bags.
我并不是说你的包
I'm used to it.
我习惯了
Take these and read them carefully, OK?
这些拿去 仔细阅读 好吗
What does that mean?
那个是什么意思
"What would Jesus do?"
耶稣会怎么做
Oh, why you crying now?
你又哭什么啊
Oh, shit.
该死
Amerie! Give it back!
艾密蕾 还回去
You fucking give Usher his lolly back, now! NOW!
你快把棒棒糖还给阿什尔 快点
Get up. Pick your stuff up.
起来 把你的东西捡起来
Come on, move, you dozy cow.
快点走开 你这笨母牛
Posh bitch.
时髦的婊♥子♥
And... open.
睁开眼睛
It's your favourite.
你的最爱
What is?
这是什么
Eggy bread!
法式土司
Oh, right. Why is it black?
这样啊 为什么是黑的
I prefer the term "African-American".
我更喜欢说"非裔美籍"
You're something else.
你可真行
Let me see what we have here.
瞧瞧都有什么
Chateauneuf de lager. Yeah?
城♥堡♥啤酒
Let's get you some of that, then.
给你倒点
For you, madame.
给你的 女士
Chris, I've got something to tell you.
克里斯 我有事告诉你
Cool. Me too. I got you a present!
好啊 我也是 我给你买♥♥礼物了
Hey? Cut this morning while you were at the bank.
你今早去银行的时候搞定的
Right, I know it might seem a bit fast,
我知道可能是太快了点
but, well, I think we're ready, so, er,
但我认为我们已经准备好了 那么...
Jal...
杰奥
I want you to move in with me.
我想让你搬过来和我一起住
What? I want your stuff to be in this house.
什么 我希望你把你的东西搬进这里
Yeah? What could be better than that?
这样多好啊
Chirs. What did you wanna tell me?
克里斯 你想告诉我什么
I love you.
我爱你
Hey, now you're talking.
这才对嘛
I was thinking... Don't think.
我在想... 别想了
Sorry.
对不起
Not again. Please, Jal, not again.
别啊 杰奥 别又这样
You can't walk me to the lake and then not let the camel drink.
你不能把骆驼带到湖边却不让它喝水
I'm fucking thirsty.
我他妈的渴死了
I can't.
我不行
What the fuck's going on?
到底怎么回事
I feel like I'm giving you everything, but...
我觉得我把一切都给你了 但是...
Sorry.
对不起
Not even a cheeky foot-job?
玩会儿脚也不行吗
Man, you're gonna burn it, man. What's the matter with you?
伙计 你这样要烧坏的 你怎么回事
剧集 | 皮囊(2007) | 导航列表