剧集 | 艺术的力量(2006) | 导航列表
that's being enacted beneath a high-wattage sun.
梵高把这幅作品形容为有助于工作的一种狂喜/极乐/欢愉
Van Gogh described the paintings that really work for him as a jouissance,
就像追求极度兴奋的法国人 他就是这个意思
the French for orgasm, and it really did mean that.
这是一次情感能量的大迸发 并没提及有什么疼痛
A great ejaculation of emotional energy, not to mention paint.
“是的 好吧 那就是我去妓院的原因”
''Yes, well, that's what I go to the brothel for, ''
你肯定能听到来自高更那布列塔尼住♥宅♥的嘲笑声
you can hear Gauguin sneering from his garret in Brittany.
但那正是梵高为什么会否认自己 并不是为了那种可疑的欢愉
But that's precisely why van Gogh denied himself that doubtful pleasure.
如今 文森特真正想与高更共同分享的事情
Now, what Vincent really wanted to share with Gauguin
并不是一起去妓院鬼混 而是去寻找一个能迸发出灵感的休息地
wasn't a night out with the whores, it was a creative nest.
他长久以来一直企盼着能有一个工作室
What he'd been longing for was a studio
在那里 激♥情♥与对艺术的奉献联♥系♥在一起
where partners, linked in passion and devotion to art,
而且也能够在那里与助手一起生活工作
could live and work together.
但是他的确把自己的作品“靴子”和“剪下的向日葵”送给了高更
But he did send Gauguin the pictures of his boots and his cut sunflowers,
在他看来 二人是最有效力的组合
the most potent twosome he could think of.
保罗和文森特 终极双人组合
Paul and Vincent, the ultimate double act.
高更拖延了一阵子 到底该不该去呢?
Gauguin procrastinated. Should he go?
文森特热切的企盼着
Vincent waited in a fever of excited preparation,
就像新郎在等待着自己的新娘
like a groom waiting for his bride.
夏玛 文森特确信他们的工作将会 经受一个创造性的融合过程
SCHAMA: Vincent was sure their work would somehow undergo a process of creative fusion,
因为到时巨大的艺术能量将会被释放出来
from which a great explosion of artistic energy would be liberated.
只是在每一幅作品中 有一点渐渐明了起来
Except, with every painting, it became clear that Vincent's vision of the universe as a revelation,
文森特是把宇宙万物当作一个启示来看待的 水陆和天空之间的分界线消失了
the boundary between water, land and sky dissolved,
全神贯注的恋人们注视着那燃烧的星星
rapt lovers gazing at the burning stars,
所有这些都正在发生 除了高更
all this was happening now, without Gauguin.
从他开始关注色彩到现在
Ever since he'd discovered colour,
文森特已经入迷沉浸在对立却又互补这一色彩现象之中去了
Vincent had been fascinated by opposites that were also complementaries.
蓝色和黄色 红色和绿色
Blue and yellow, red and green,
以及这些互补色与感官感觉之间上演的戏剧
and the drama they played with the senses.
这场戏剧不仅仅只关乎审美
The drama wasn't just aesthetic,
这是因为无论从道德上还是情感上 梵高仍然是人们眼中的朝圣者
it was because van Gogh is still our pilgrim, moral and emotional.
在这个多产的夏季 梵高所有伟大的作品表达的中心内容是
At the heart of all the greatest pictures from this prolific summer
贫瘠荒芜与丰饶多产的两个世界的对立
is the opposition between barren and fruitful worlds,
同志友谊与孤独寂寞之间的对立
between comradeship and loneliness.
欢迎来到“夜晚的咖啡屋”
Welcome to the night cafe,
这里是孤独与绝望的巢穴
the hangout of the lonely and the desperate.
我试图去表达这样一个想法
I've tried to express the idea
咖啡屋是这样一个地方
that the caf?is a place where one can destroy oneself,
人们会在那里摧毁自己 发疯或者实施犯罪
go mad or commit a crime.
所以各种颜色叫嚣着 互相闯入彼此内部 就像寻衅的醉汉
So the colours shout and barge into each other, like drunks looking for a fight.
被苦艾酒浸透了的文森特 撇开高更的爽约带来的不快
Vincent, absinthe-sodden, staves off his anxieties about Gauguin's non-appearance
一个劲儿的狂画不止
by painting and painting and painting.
那么于这个令人不爽的咖啡屋相对应的是什么呢?
So what's the opposite of a hellhole cafe?
家 一个温暖壁炉 温暖的家庭生活
Home. A warm kitchen hearth, domesticity.
当遇到鲁林一家后 梵高找到了家的感觉
Meet the Roulins, Vincent's happy family.
约瑟夫.鲁林是个邮递员 是社会中坚
Monsieur Joseph Roulin, postman, salt of the earth.
文森特画中 色调和正面人物姿态传达了这样一个信♥号♥♥
Vincent's primary colours and arresting frontal pose
即这个人很直率诚实
are the signals of straightforward honesty.
他不只是个公仆 而且还是个社会支柱
Not just a public servant, then, but a pillar of society,
身着制♥服♥的鲁林就像是个海军将军
who wears his uniform as though he was an admiral.
络腮胡也表现出了他的男子汉气概
And his whiskers proclaim his virility.
所以鲁林女士就表现得比较丰满 很具母性 令人安慰
So Madam Roulin is bosomy, maternal, comforting.
还有他们的英俊的儿子阿尔芒 身穿醒目的黄色短大衣
The handsome young buck, Armand, in his check-me-out yellow jacket,
留着一束小胡子 帽子一边儿翘起
caught on the cusp between teenage innocence and manly swagger.
正处于青少年的天真与成年人的狂妄的交汇点
The moustache wispy, the hat cocked.
他很热爱这一家子 而且也希望能得到别人的爱
He loves this family, and he wants to be loved back.
后来高更到了 梵高的仲夏夜之梦也就结束了
Then Gauguin arrived, and the summer of visions was over.
起先,高更发现二人之间友好的竞争很有趣
At first, Gauguin found the friendly competition amusing,
甚至能让彼此迸发出新的灵感
and even creatively challenging,
但结果却是二人之间终究还是有所不同的
but the result was just to point out the differences between them.
这里是文森特在丰收季节时 去葡萄园旅行后的作品
Here's what Vincent does with an excursion to a vineyard at the time of the grape harvest.
活力四射 跃然迸发于画面之上
A rush of energy through the painting.
太阳下众人弯着腰在采摘果实
Lots of bending and picking under that great sun god,
画笔以他称之为最富生命力的方式在画布上轻轻摇动着
the brush jiggling in what he called his best spermatic manner.
而这是保罗.高更的乡间劳动者题材的作品 称之为“烈日下”
And here's Paul's take on rural labour, called In the Heat.
里面有两个角色 都是昏昏欲睡
A drowsy, heavy moment with two figures,
其中一个是头猪
one of which is a pig.
一个半裸的女性
A half-naked woman,
胳膊上一直到肘部 都是红色的葡萄浆液
her arm stained to the elbows with red grape juice,
阴影勾勒出了丰满乳♥房♥♥的线条
the shadow of her big breasts outlined,
这好像是在懒懒的期待着一次按♥摩♥
as though wanting the laziest of massages,
而画家手中的画笔好像刚好提供了这种服务
which the painter duly supplies with his brushes.
这并不关乎绘画技巧或者创作题材
It wasn't just a matter of technique or subject matter.
二人艺术表达方式的哲学意味大相径庭
Their philosophies of art were diametrically opposed.
对于高更而言 艺术只不过是纯粹感觉的一次酣畅的游泳
For Gauguin, art was just a swim in pure sensation.
“别担心 ”他曾经十分肯定的说道 “这只不过是场梦而已”
''Don't sweat it,'' he once crushingly said. ''It's just a dream.''
但是文森特.梵高却不这么认为 兴奋怎么会不出汗呢?
But for Vincent van Gogh, there was no joy without sweat.
他的作品会把你带进那个世界 而不是远离它
The ride his art gave you was into the world, not away from it.
而人刚刚同住了一个月(有资料说是62天)
After barely a month with his new housemate,
高更就开始感受到了一个严重的空间问题
Gauguin is beginning to feel a serious space problem.
高更和我对伦勃朗 德拉克罗瓦谈论了很多
Gauguin and I discuss Rembrandt and Delacroix a great deal.
辩论双方都非常激动 极具情绪化
The debate is exceedingly electric.
有时候后当我们辩论完之后我们脑海里一片空白 就像是
Sometimes, when we're finished, our minds are as drained as a...
就像是一块儿放完电的电池
As an electric battery after discharge.
他对梵高那近乎疯狂的创作频度感到很厌烦
He's irked by Vincent's manic rate of painting.
一天一幅 有时甚至是几幅
A picture a day, sometimes even more.
而且他还开始感觉到了某些他从未想过却又不得不担忧的事情
And he's starting to feel something he never dreamt he'd have to worry about.
嫉妒 嫉妒?
Envy. Envy?
嫉妒文森特.梵高?所以为了驱走内心的嫉妒
Of Vincent van Gogh? So he exorcises his jealousy
他把梵高称之为画向日葵的画家
by doing van Gogh as the painter of sunflowers,
这个画家蜷缩在椅子里 身体与脸庞扭曲着 好像一个发了疯的病人
slumped in a chair, body and face distorted, as if already a deranged invalid.
没错儿 这是我
It's me,
但那是我抓狂时的样子
but it's me gone mad.
而且确切的说 我并没有疯 而是在承受苦难折磨
Not mad exactly, but suffering.
文森特是个癫痫病患者 而且还不得不与日益加重的抑郁症做着搏斗
Vincent was an epileptic and struggled with deepening bouts of depression,
来自提奥关于自己作品无人问津的消息
made worse, no doubt,
毫无疑问令情况变得更糟
by the relentless bad news from Theo that still no one wanted to buy his pictures.
深深的挫折感开始扇动翅膀向他飞来
The broody frustration began to surface in scary mood swings.
高更能够嗅到它的气息
Gauguin could smell them coming.
亲爱的提奥
My dear Theo,
我想高更可能不再对我有什么兴趣了
I think Gauguin's a little disenchanted with me.
高更很强壮 极富创造性
Gauguin's very strong and very creative,
因此他更需要宁静祥和的环境
and because of that he needs peace and quiet.
如果他在我这里找不到的话 他能在其它地方找到吗?
Will he find it elsewhere if he doesn't find it here?
好吧 我会镇定的等待他的决定
Well, I await his decision with absolute equanimity.
虽然还不太镇定 但我会尽力的
Not that much equanimity.
那天晚上二人起了冲突
That evening Vincent thrust into Gauguin's hands
一份报纸冠以“当地的一次持刀攻击事件”的标题
a newspaper article about a local knife attack.
最后一行写道 “凶手逃跑了”
''The murderer fled,'' the last line says.
高更并不需要引经据典为自己辩得清白
Gauguin didn't need chapter and verse spelling out.
他是谋害二人伟大合作计划的凶手
He was the murderer of their great project.
那天晚上他是在一间旅馆度过的
That night he spent in a hotel.
次日清晨当他回来时
When he got back in the morning,
发现有许多警♥察♥呆在屋前 而且屋里还有许多血迹
there were police all over the front of the house and a lot of blood inside.
弄清事情的真♥相♥并没有花费太长时间
It didn't take long for the story to get told.
大约是在午夜 文森特出现在自己最喜欢的妓院里
Around midnight, Vincent had shown up at his favourite brothel,
把一个小包裹送给了自己最喜欢的妓♥女♥雷切尔
handed one of the girls, Rachel, a small package.
包裹里是一大♥片♥耳朵 那个女孩当场晕了过去
Inside was a large piece of ear. The girl fainted.
呵呵 我们都会那样的 不是吗?
Well, we all would, wouldn't we?
当文森特出院后 发现高更已经离开了
By the time Vincent was discharged from hospital, Gauguin had gone,
然后梵高自愿进入精神病医院接受治疗
and van Gogh committed himself voluntarily to a mental asylum nearby.
亲爱的提奥啊
My dear Theo,
认为我会完全复原的想法是不切实际的
it just won't do for us to think that I'm completely sane.
如果我能复原的话 我一定要重新开始
If I recover, I must start afresh.
但是我害怕如果我康复了的话
But I'm afraid that I will never reach the heights to which
我就再也不能达到疾病引领我到达的那个高度
the illness to some extent lead me.
在医院里文森特被热心的医生们悉心照料着
Inside the walled hospital, Vincent was looked after by solicitous doctors,
但是疾病发作越来越频繁 而且更加难以预料 也更加恐怖
but the accelerating rhythm of the attacks was unpredictable and terrifying.
一旦他感觉好些了 就会小心的出去一会儿
He'd feel better, venture cautiously out
在得到一些信心和能量后 他就会开始作画了
and, gathering confidence and energy, would paint
他认为这会有助于延迟疾病的下一次发作 但我们都知道那是迟早的事儿
to stave off the next attack, which he knew would be inevitable.
他的疾病在是个破坏者的同时 也是个伟大作品的催生者
剧集 | 艺术的力量(2006) | 导航列表