剧集 | 罗马帝国:鲜血的统治(2016) | 导航列表
As we speak,
我正在非洲培养新军团
I am raising new legions across Africa.
但为了确保迅速获得决定性的胜利
But to ensure a swift and decisive victory,
我请求你保证你的军队站在罗马一边
I ask you that you pledge your armies to fight on the side of Rome.
对抗这一小群叛乱分子?
To defeat a small band of rebels?
我们可以利用所有的盟友
We could use all the allies we have.
我们已将叛军带领离开了意大利
We've drawn the rebels out of Italy,
将他们的部队集中在一个地区 在那里我们更容易攻击
and concentrated their forces in an area where it will be easier for us to attack.
说得真好
I'm impressed.
但是我的摄政王告诉我
But my regent tells me that you've just suffered
你刚刚在希腊大败于凯撒
a devastating loss to Caesar in Greece.
小挫折而已
A minor setback.
伟大的庞培·马格努斯
The Great Pompey Magnus,
东方的征服者
Conqueror of the East,
斯巴达克斯的击败者
Defeater of Spartacus...
低头乞求我的帮助
bowing down and begging for help.
我知道你在处理自己的战争
I know you're dealing with your own war.
但我们不能让罗马倒下
But we cannot let Rome fall.
一旦我在你的帮助下击败了凯撒 我将与我的军队一起回来
Once I defeat Caesar with your help, I will return with my armies.
如果庞培获得了托勒密国王的支持
If Pompey gets the support of King Ptolemy,
他会在和凯撒的对战中占上风
he'll gain the upper hand against Caesar
并威胁摧毁罗马共和国
and threaten to take down the Roman Republic.
埃及一直是罗马的隐患
Egypt was an enormous source of anxiety,
因为埃及在罗马的食品供应上
because Egypt played a very important role
至关重要
in Rome's own food supply.
卡住亚历山大港
By choking off the port of Alexandria,
等于是让罗马臣服
you could pretty much bring Rome to its knees,
庞培或其他有权势的人藏身埃及
so there was a lot of anxiety
形势会非常令人焦虑
about having Pompey or any person of power ensconced in Egypt.
托勒密已经处于内战的痛苦中
To add to the instability in Egypt,
这更增加了埃及的不稳定性
Ptolemy is already in the throes of his own civil war.
当托勒密的父亲去世的时候
When Ptolemy's father had died
他其实是让托勒密和他姐姐
he had actually appointed Ptolemy as co-king
共同执政 他两人已经结婚
with his sister and the two of them had actually married,
这在埃及社会也是很普遍的
something which was perfectly normal in Egyptian society.
但他俩关系破裂 托勒密成了唯一执政者
But the two of them had fallen out and Ptolemy had been left as sole regent.
她出逃躲了起来
And she had gone into hiding.
凯撒意识到埃及的事很难预测
Caesar realizes how unpredictable things are in Egypt.
也许
And for all he knows,
他正走向一个陷阱
he could be heading directly into a trap.
陛下
Your Highness.
如果你是来要我的军队
If you're here to ask for my armies...
你太晚了
you're too late.
你看起来很失望?
You look disappointed?
盖起来
Cover it up.
盖起来!
Cover it up!
托勒密杀了庞培
Ptolemy kills Pompey
等凯撒到了埃及后 就把庞培的头给凯撒看
and has his head presented to Caesar when he arrives in Egypt,
我想他是希望这样可以取悦于凯撒
hoping, I think, that it would somehow ingratiate himself with Caesar.
但是事实上凯撒感到很恐惧
But, in fact, Caesar is horrified.
他很愤怒 罗马的大将军
He's outraged that the great Roman general
而且是他的亲戚
and indeed someone who had been a relative of his
竟然遭受如此没有尊严的命运
suffers such a undignified fate.
为什么?
Why?
既然你不需要打仗了 你可以帮我打我的内战
Since you're no longer at war, you can help me fight mine.
现在我们是同盟
Now, we're allies.
我要回罗马
I need to get back to Rome.
你欠我的
You owe me.
等罗马的事物安顿了
Once things get settled in Rome,
我尽我所能帮你
I'll do all I can.
这不是请求
It wasn't a request.
把他关起来 直到他改主意
Keep him here until he changes his mind.
历经两年横跨意大利和希腊追杀庞培
After two years chasing Pompey across Italy and Greece,
凯撒现在被软禁着
Julius Caesar is put under house arrest
等待自己的命运
as he awaits his fate.
凯撒一到埃及
Once Caesar found himself in Egypt,
他就陷入了一场特别的内乱
he became ensconced in a situation of extraordinary civil unrest.
凯撒在这里实质上成了囚犯
Caesar himself essentially became a prisoner in the city.
我对此表示歉意
I apologize about all this.
那就让我走
Then let me go.
我建议你按照皇帝的要求去做
I suggest you do as the Emperor requests.
把你的军队借给他
Lend him your armies,
帮助他结束他姐姐的叛乱
help him end this rebellion against his sister.
让我和他俩谈谈
Let me talk to both of them.
我相信我可以不用流血
I'm sure I can resolve this whole thing...
解决这个问题
without any bloodshed.
国王托勒密对谈判不感兴趣
King Ptolemy isn't interested in negotiating.
这是他的意思 还是你的?
Is that him talking, or you?
你应该让自己舒服些 你会在这里待一段时间了
You should make yourself comfortable. You could be here a while.
凯撒抵达埃及 低估了埃及的反应
Caesar arrives in Egypt and underestimates what the Egyptian reaction will be.
他被困在亚历山大
He finds himself holed up in Alexandria,
什么也做不了
unable to do anything.
罗马 公元前48年
正当凯撒在权衡 是否要帮助托勒密的时候
As Caesar weighs his decision to support King Ptolemy,
他刚刚赢得的共和国正陷入混乱
his newly won republic is spiraling into chaos.
因为庞培和元老们撤离了罗马
Since Pompey and the senators evacuated Rome,
这个城市没有一个正常运作的政♥府♥
the city has been without a functioning government.
最大的问题是缺乏食物
The biggest problem is the lack of food.
这时的罗马市拥有超过一百万人口
The city of Rome by this point had a population well over a million people.
它需要来自西西里、来自埃及
It required regular grain shipments
来自帝国其他地区 定期的粮食供给
from Sicily, from Egypt, from other parts of the empire.
这个城市根本无法自给自足
The city simply could not sustain itself.
没有行政机构 没有人负责
And with no administrative apparatus, with nobody in charge,
这个城市实际上是在 自己把自己活活吃了
the city was literally eating itself alive.
虽然粮食依旧在往城市运
While grain is still being delivered to the city,
但到不了人♥民♥手中
it's no longer making it to the people,
风暴正在形成
creating a firestorm.
负责维持秩序的是马克·安东尼
The man charged with maintaining order is Mark Antony,
他是一个英勇的士兵
a valiant soldier,
却毫无政♥治♥野心
but someone with no political ambitions.
马克·安东尼似乎并不关心这个世界
Mark Antony did not seem to have a care in the world.
他喜欢喝酒 他喜欢赌博 他喜欢女人
He liked drinking, he liked gambling, he liked women.
罗马共和国被管理得很差
And the Roman Republic was being run quite badly.
大人
Sir...
又一场骚乱爆发了
Another riot's broken out.
货物就要来了
Shipments are coming.
叫他们耐心点
Tell them to be patient.
我们得做点什么
We have to do something.
驱散他们
Break it up.
有必要的话使用武力
Use force if necessary.
大人… -按我说的去做
Sir-- -Do it.
在凯撒不在的情况下 马克·安东尼是治理罗马糟糕的人选
Mark Antony turns out to be a bad choice to govern Rome in Caesar's absence.
他无法应对老百姓的骚乱
He's not able to deal with popular unrest.
他被迫采用粗暴的方式
He's forced to resort to the blunt instrument
派部队进入公共集♥会♥场所
of sending troops into the Forum.
在马克·安东尼的命令下
Under Mark Antony's command,
超过一百名平民丧生
over a hundred civilians are killed,
包括妇女和儿童
including women and children.
这证明了罗马现在比过去任何时候
Proving Rome needs a leader like Caesarnow
都需要凯撒这样的领导人
more than ever.
克里奥佩特拉
罗马陷入混乱的同时
As Rome slides into turmoil,
凯撒拒绝支持托勒密国王
Caesar's refusal to support King Ptolemy
这一决定正在变得不安全
is becoming unsafe.
离守卫换班还有多久?
How long till the guards change?
你是谁?
Who are you?
克里奥佩特拉
Cleopatra.
你拒绝帮助我的弟弟
You refused to help my brother.
为什么?
Why?
有关系吗?
Why does it matter?
我要知道
I need to know.
我不想介入
剧集 | 罗马帝国:鲜血的统治(2016) | 导航列表