剧集 | 罗马帝国:鲜血的统治(2016) | 导航列表
NETFLIX 原创剧集
希腊 莱斯沃斯岛 公元前81年
为了能在罗马社会取得辉煌
To achieve glory in Roman society,
每个人都必须在战场上脱颖而出
every man must excel on the battlefield.
其中一名男子是19岁的新兵
One of those men is a 19-year-old recruit
名叫尤利乌斯·凯撒
named Julius Caesar.
向前推进!
Push forward!
起来!
Come on!
这是凯撒第一次与死神擦肩而过
This will be Caesar'sfirst brush with death.
但不会是最后一次
But it won't be his last.
尤利乌斯·凯撒
庞培
马库斯·克拉苏
赛维莉娅
布鲁特斯
马克·安东尼
克里奥佩特拉
韦辛格托里克斯
罗马帝国
尤利乌斯·凯撒: 罗马之主
旁白:西恩宾
早在他成为 史上最有权势的领导人之一之前
Long before he becomes one of the most powerful leaders in history,
尤利乌斯·凯撒是罗马军队中一名卑微的士兵
Julius Caesar is a lowly soldierin the Roman army.
赶快!一小时后我们就要出发了!
Hurry up! We march in an hour!
凯撒生于一个富裕的家庭
Caesar is born intoa wealthy family,
但他父亲在内战中站错了队
but when his father joinsthe wrong side of a civil war,
他的家庭被剥夺了权力和财富
the family is stripped of their power and wealth.
到16岁的时候
And by the age of 16,
凯撒一无所有
Caesar is left with nothing.
身无分文 名誉扫地
Penniless and disgraced,
他知道重获家族荣誉的唯一途径
he knows the only way to regain his family's glory
是通过军队
is through the military.
凯撒和当时很多其他的人
Caesar seems to been driven by the same desires
被同样的欲望驱使着
as many man of the day
凯瑟琳·滕佩斯特
洛坎普顿大学 古典学高级讲师
这欲望就是成为最富有
the desire to be the wealthiest,
最知名 最有声望的人
the most celebrated, the most famous of all.
荣耀是所有罗马人都渴望的
Glory was the one thing that all Romans wanted.
这来自于军事上的成功
That lay in military success.
十年中
Over the course of a decade,
凯撒凭借军衔的晋升一路向上
Caesar works his way upthrough the military ranks,
逐渐成为久经沙场的勇士
becoming a battle-hardened warrioralong the way.
凯撒展示了自己是一名优秀的士兵
Julius Caesar was able to show himself as a superior soldier.
许多人都不畏困难勇往直前 但他比别人更好
Many people soldiered on, but he was actually better than others.
凯撒的特点之一就是他会投身于战斗
One of the hallmarks of Caesar was that he would throw himself into battle.
这会有巨大的个人风险
There was enormous personal risk.
向前推进!
Push forward!
凯撒和数千名士兵 正在为罗马征服领土
Caesar and thousands of other soldiers are conquering territory for Rome.
在过去的400年里
In the last 400 years,
罗马从一个不到八平方公里的城市
Rome has expanded from a city of just three square miles
扩展为 超过186万平方公里的超级大国
to a super-power of over 720,000 square miles,
从非洲延伸到亚洲
stretching from Africa to Asia.
在这个历史时期
At this moment in history,
罗马是地中海最强大的国家
Rome is the most powerful state in the Mediterranean.
他们征服了希腊以西的所有土地
They had conquered everything west of Greece
而且正在继续扩展
and were beginning to expand even further than that.
但是罗马的军事机器 需要一个关键的部件
But Rome's military machinerequires one crucial component.
奴隶
Slaves.
每次胜利 军队会俘获数千敌军士兵和平民
With each victory, the army capture sthousands of enemy soldiers and citizens,
强迫他们做最没人愿意做的工作
forcing them to fill the least desirable jobs.
成为仆人
Becoming servants.
角斗士
Gladiators.
最重要的是 成为建筑工人
And most importantly, builders.
奴隶们建造新的道路
Slaves construct new roadways
这样军队就可以扩张到更多的领地
so the army can expand into even more territories.
罗马人是出色的工程师
The Romans were fantastic engineers.
没有推土机 只有奴隶
Without bulldozers, but with slaves.
这是他们成功的一个关键
It's one of the keys to their success
在这个领域他们没有对手
and they were really without peer in that realm.
到了公元前75年
By 75 B.C.,
超过两百万的奴隶 建造了约八万公里的道路
more than two million slaveshave built nearly 50,000 miles of road,
使得共和国可以继续扩张
allowing the Republicto continue to expand.
这是罗马几个世纪以来 直到斯巴达克斯出现之前
It's a Roman system that's worked for centuries...
一直见效的体系
until Spartacus.
奴隶叛乱 公元前73年
正当凯撒在意大利中部 建立他的军事事业
While Caesar is buildinghis military career in central Italy,
在南部 一个逃跑的奴隶 正在领导着一场血腥反叛
to the south,an escaped slave leads a bloody revolt.
这名前角斗士名叫斯巴达克斯
He's a former gladiator named Spartacus.
除了自♥由♥ 他还想要更多
And he wants more than just freedom.
他要复仇
He wants revenge.
斯巴达克斯将恐怖笼罩着意大利
Spartacus leads a reign of terroracross Italy
惩罚奴役过他的社会
to punish the society that enslaved him.
斯巴达克斯成功的机会很大
Spartacus had a very good chance of success
因为他的核心战士是角斗士
because of the core group of his fighters were gladiators who still,
在当时 他们的格斗技术仍优于罗马军团士兵
at that time, had superior fighting techniques to Roman legionnaires.
所以在徒手战斗中 这些人几乎立于不败之地
So in hand-to-hand combat, these folks were almost invincible.
随着斯巴达克斯的部队向北移♥动♥
As Spartacus and his troops move north
他们的人数增加到十万
their army grows to 100,000 men.
罗马元老院派出的 试图击败斯巴达克斯的每一支队伍
Every troop that the Roman Senate had sent out to try and defeat Spartacus
最终都失败了
had effectively been defeated.
他们毫无准备 事情完全出乎意料
They weren't prepared and it took them quite by surprise.
现在 斯巴达克斯的军队正在靠近罗马
Now, Spartacus' armyis closing in on Rome.
唯一阻挡他们的是35000名罗马士兵
The only thing standing in their wayare 35,000 Roman soldiers.
尤利乌斯·凯撒就在其中
Among them is Julius Caesar.
罗马城外321公里
第七列队 受伤42人 阵亡25人
Seventh cohort: 42 wounded, 25 killed.
第八列队 受伤44人
Eighth cohort: 44 wounded,
阵亡33人
33 killed.
率领凯撒军团的将军
The general in chargeof Caesar's legion
是名富有的政客 名叫马库斯·克拉苏
is a wealthy politiciannamed Marcus Crassus.
克拉苏是罗马最富有的人
Crassus was the richest man in Rome.
他想成为大政♥治♥家
He wants to be a big politician.
但要想在罗马实现这愿望 你必须在军事上取得成功
but to do that in Rome, you had to have military success.
钱是一回事 但你必须要展示
Money was one thing, but you needed to show also
你有领导军团的能力 有为罗马赢得辉煌的能力
that you were capable of leading the legions and of winning Rome glory.
有多少失踪了?
How many missing?
至少一百人 估计全死了
At least a hundred, All presumed dead.
我们应该撤退
We should fall back.
保护去罗马的道路 等待增援
Defend the road to Rome, and wait for reinforcements.
要不要天亮的时候派侦察兵?
Shall I send scouts at first light?
好的
Fine. Do it.
这是错的
That's a mistake.
撤退…
Retreating...
会给他们时间重新集结 再次进攻
will give them time to regroup and attack again.
如果我们撤退 他们会追击我们
If we fall back, they'll chase us down,
在途中把我们消灭
and pick us off as we go.
守住阵地已经不可能了
Defending our position is no longer an option.
我不是指守住阵地
I'm not talking about defending our position.
我们一直在让他们主宰着战斗
We've been letting them dictate the battle.
我们应该做的是…
What we need to do...
采取攻势
is take the offensive.
按照我们的意图 和他们交战
Engage them on our terms.
我们寡不敌众 -让他说
We are out numbered. -Let him speak.
天亮的时候
At day break.
在他们最想不到的时候
When they least expect it.
攻其不备
Take them by surprise.
这是我们的机会
This is our chance.
他们的主营地在这里 在山脚下
Their main camp is here, at the base of the mountain range.
凯撒是个行动派 是个敏捷的人
Caesar is a man of action and a man of swiftness.
他能成事
He gets things done.
这并不是说他行事仓促
This is not to say that Caesar's hasty.
他非常小心谨慎 也很会盘算
Caesar's very careful, cautious, and calculating.
我们可以分成两个军团 一个自东边打 一个从西边杀
We could split into two legions, one from the east and one from the west.
把他们包围住
We'd have them surrounded.
对
That's right.
下令 天亮前行动
Give the orders. We march before dawn.
凯撒说服了克拉苏
Caesar convinces Crassus,
他知道如果他的计划失败了
剧集 | 罗马帝国:鲜血的统治(2016) | 导航列表