剧集 | 罗马帝国:鲜血的统治(2016) | 导航列表
庞培在人数上超过凯撒
that Pompey would be able to not just outnumber Caesar,
而且是大大超过
but massively outnumber Caesar.
凯撒拥有的两个军团
Whatever couple of legions Caesar has
抵御不了对方巨大的军队
will never be able to withstand that.
当马克·安东尼最终抵达希腊的时候
Caesar is facing certain death
凯撒正面临着必定的死亡
when Mark Antony finally arrives in Greece.
凯撒是一名优秀的将领
Caesar was a brilliant general.
但如果没有马克·安东尼
But it wasn't until Mark Antony was able
把剩下的另一半军队 成功渡海来到希腊
to successfully ferry the other half of the army over to Greece,
凯撒在与庞培的对决中毫无胜算
that Caesar even stood any chance of facing off Pompey.
把老弱病残放到前面
Send the weakest to the front.
把有经验的士兵作为储备
Keep the more experienced in reserve.
凯撒的另一半部队
Caesar's forces just arrived.
刚刚抵达
The rest of them.
没有关系
It's fine.
我需要凯撒充满自信
I want Caesar confident.
这样他就不会出乎意料了
That makes him predictable.
你把骑兵放在了哪里?
Where do you have our cavalry?
分散…
Divided...
排在侧翼
along the flanks.
很好
Good.
即使凯撒拥有了完整的军队
Even with a full army,
庞培仍然比他多一到两个优势
Pompey still has a two to one advantage over Caesar.
他的步兵在这儿、这儿和这儿
His infantry is here, here, and here.
有多少人?
How many?
前部有四个军团 两侧另外各有三个军团
Four legions at the front. Three more on either side.
他想分解我们的军阵 或者包围我们
He'll try to divide our ranks or surround us.
人数处于劣势 凯撒想出一个计策
Outnumbered, Caesar comes up with a strategy
用来打败庞培的军队
to help defeat Pompey's men.
他的骑兵分散布置在周围
His cavalry is divided along the perimeter,
密切监视他们
so keep an eye on them.
跨过卢比孔河已经是一年前的事儿了
It's been over a year since Caesar crossed the Rubicon.
现在
And now,
他即将在战场上面对他最大的对手
he's about to face his greatest rivalon the battlefield.
法萨罗战役
今天
Today,
我们面对叛徒的军队
we face an army of traitors,
他们被贪婪
driven by greed
和权力驱使
and power.
而你们在这里保卫共和国
You are here to defend the Republic.
你们在这里为罗马的未来而战
You are here to fight for the future of Rome.
我们…
We...
会压倒他们的军阵
will over power their ranks,
会摧毁他们的军队
we will destroy their forces,
等我们做成了这一切
and when we are done,
他们将全军覆灭 一个不留
not a single one of them will be left standing.
我不会接受其他的结果…
I accept no other outcome...
我只接受胜利!
only victory!
庞培和凯撒
Pompey and Caesar
是罗马历史上两位最伟大的将军
are two of the greatest generals in Roman history,
现在他们面对面作战
and they were now facing each other.
于是你看到的是两个巨头准备开战
So, you're looking at two titans really squaring off,
来决定罗马共和国的命运
and deciding the fate of the Roman Republic.
胜者会成为罗马最伟大的将军
The winner will be named Rome's greatest general,
并成为将来这一 世界上最强大的帝国的
and the ruler of what will one day become
统治者
the world's most powerful empire.
第一军阵 冲锋!
First ranks, charge!
冲锋!
Charge!
冲锋!
Charge!
剧集 | 罗马帝国:鲜血的统治(2016) | 导航列表