剧集 | 罗马帝国:鲜血的统治(2016) | 导航列表
But if we take Rome, we can fortify the city limits.
将他挡在外面
Block him out.
如果庞培到达希腊 他的军力将扩大十倍
If Pompey reaches Greece, he'll strengthen his forces tenfold.
罗马无法抵御如此巨大的军队
Rome can't be defended against an army of that size.
我们改道前往布林迪西
We're changing course to Brundisium...
立即行动
now.
拔寨 启程!
Break camp, we're on the move!
站起来!
On your feet!
当罗马城无人防守
While the city is unguarded,
凯撒知道夺取罗马没有 阻止庞培来得重要
Caesar understands that taking Rome is not as important as stopping Pompey.
赶往布林迪西 公元前49年
庞培和元老院 正在前往布林迪西
Pompey and the Senate are traveling to Brundisium,
那是意大利南部的一座港口城市
a port city in southern Italy.
他们将从那里扬帆启航 前往希腊 扩充军队
When they arrive, they'll sail to Greece, to build up their army.
如果凯撒和他的手下 能够先到达布林迪西
If Caesar and his men can get to Brundisium first,
庞培就会被迫应战 或者投降
Pompey will be forced to fight or surrender.
可是这一挑战也是无比巨大的
But the challenge is enormous
因为庞培领先了320多公里
as Pompey has a head start of 200 miles.
为了缩短差距 凯撒的部队必须快速行军
To close the gap, Caesar's men will need to march at an unforgiving pace.
凯撒是一名非常大胆的领袖
Caesar is a very bold leader.
他的特点就是速度快 他总是要让自己的军队首先到达
His hallmark is speed, he always wants to get his army there first.
他不断催促
He's constantly pushing.
作为一个将军 凯撒总是出现在 你不愿意他出现的地方
As a general, Caesar will be where you don't want him to be.
他看起来有使不完的劲儿
He seems to have limitless amounts of energy.
当他们到达了考菲尼阿
As they reach Corfinium,
凯撒的军队距离庞培仅剩48公里
Caesar and his army trail Pompey by just 30 miles.
意大利南部 布林迪西
经过了三个月的行军
After three months of marching,
凯撒和他的军队终于到达了布林迪西
Caesar and his men arrive in Brundisium.
但他们还是晚到了一步
But they're too late.
庞培溜走了
Pompey has slipped away.
然而凯撒拒绝放弃
But Caesar refuses to give up.
他命令他的手下开始建造船只
So he orders his men to begin building ships.
估计还需要多久?
What's the latest estimate?
两个月
Two months.
这样不行 -他们已经在用最快的速度工作了
It's not good enough. -The men are working as fast as they can.
两个月太长了
We don't have two months.
他们已经被逼到了极限
We can only push them so hard.
造船需要时间
Ships take time.
相信我 你需要的是优质的船
Trust me, you'll want them built right.
去做吧
Just get it done.
希腊 底拉西乌姆
One! Two!
…三
Three!
一!二!三!
One! Two! Three!
就在凯撒建造舰队的同时
While Caesar constructs his fleet,
庞培正在扩充军队
Pompey builds an army,
来自亚西亚和叙利亚的部队 陆续抵达希腊
as troops from Asia and Syria arrive in Greece
准备为他们颇具名望的领袖作战
to fight for their celebrated leader.
庞培拥有一批
Pompey has at his disposal
誓死忠于他个人的人
these men who have all personally pledged to Pompey
只要他一声召唤
that if he should come calling,
这些人就会倾其所有 召集人力、财力和物力
that they will raise men, money, material, whatever.
庞培能召集整个地中海东部
He will be able to call essentially on the resources
几乎所有的资源来和凯撒作战
of the entire eastern Mediterranean to battle against Caesar.
回头再说布林迪西
Back in Brundisium,
凯撒的人已经花了 将近两个月的时间建造船只
Caesar's men have been building ships for nearly two months,
但建好的船只仅能装载一半的军队
but they've only built enough to carry half his army.
凯撒意识到时间已经不多
And Caesar realizes time is running out.
凯撒知道他必须挑战极限
Caesar knows that he needs to push the envelope,
他知道如果给庞培更多的时间
knows that if he lets Pompey go on for much longer, that...
对手的军力将越来越大
those forces arrayed against him will just get bigger and bigger.
凯撒让马克·安东尼留下 完成舰队的建造
Leaving Mark Antonyto finish the fleet,
他自己启程前往希腊
Caesar sets off for Greece
带上了他一半的军队
with only half his troops.
当凯撒离开意大利前往希腊
When Caesar left Italy to go over to Greece,
将他自己暴露在危险之中
this left him dangerously exposed.
也许这并非明智之举
Probably he should not have done it.
但凯撒必须促成这场战斗
But Caesar needs to force this battle.
希腊 法萨罗 公元前48年
两天之后
After two days,
凯撒和他11000人的军队抵达希腊
Caesar and his army of 11,000 men arrive in Greece
开始准备战斗
and begin preparing for battle.
但凯撒很快意识到
But Caesar quickly realizes
庞培军队之大远远超过他的想象
that Pompey's army is far greater than he imagined.
人数是他的军队的四倍
A force four times the size of his,
并且人数与日俱增 力量逐日增强
that grows larger and stronger each day.
我们在这里设置路障 然后穿过这里 切断他们的供给线
We'll blockade here, then through here. Cut their supply lines,
然后饿死他们
then starve them out.
有什么想法? -干得不错
Thoughts? -Good work.
将军…
Sir...
有人看到了凯撒的军队
Caesar's forces have been spotted.
凯撒来了?
Caesar's here?
他的军营就在山脊的另一面 不到1.6公里
Their camp is just beyond the ridge line, less than a mile away.
他们有多少人?
How many men?
据侦察兵估计 来的人数只有我们预期的一半
Scout's estimate was only half what we expected.
我们现在怎么办?
What do we do now?
派出侦察兵追踪他们
Send the scouts to track them down.
遵命!
Yes sir.
退下吧
Go.
纵然庞培的军队人数更多
While Pompey may have the larger army,
但他知道凯撒曾经以少胜多
he knows what Caesar's achieved against greater odds.
庞培在数量上有优势
Pompey has the numerical advantage
尽管如此 他仍然不愿意和凯撒交战
but even then, he doesn't necessarily want to fight a battle with Caesar.
庞培领军作战 已经是很久以前的事情了
It had been quite a long time since Pompey had actually led troops in battle.
庞培安排了一个会面 打算说服凯撒放弃作战
Pompey arranges a meeting to convince Caesar not to fight.
这对曾经的朋友和合伙人 已经十年没有见面了
It's been ten years since these formerfriends and partners have seen each other.
见到你真好
It's good to see you,
但这样见面的情形 并不是我愿意看到的
though I wish it were under different circumstances.
我还没为高卢的事向你祝贺
I never congratulated you on Gaul.
你令我刮目相看
I was impressed.
我猜你叫我到这里来是要谈和
I assume you called me here to negotiate a truce?
我请你来是出于礼貌
I called you here as a courtesy.
给你一条出路
To offer you a way out.
解散你的军队 撤销所有的指控
Disband your armies and drop the all the charges,
我会叫我的人撤退
and I'll tell my men to stand down.
我为什么要这么做?
Why would I do that?
因为你害怕
Because you're afraid.
你害怕你的人没有准备好…
You're afraid your men aren't ready...
害怕自己今不如昔
afraid you're not as sharp as you used to be.
这就是为什么你叫我来
And that's why you called me here.
你的士兵确实更加训练有素
Your men are better trained.
但是面对我的如此巨大的军队 他们没有机会
But they don't stand a chance against the size of my army.
那你有什么提议?
So what's your offer?
命令你的人放下武器
Order your men to lay down their arms
向我的军团投降
and surrender themselves to my legions.
你会回到罗马面对审判
Then you'll return to Rome to face trial.
我会确保法庭对你仁慈有加
I'll make sure the courts are lenient on you,
但你必须退出政坛
but you'll never hold office again.
否则你只有和你的人死在战场…
Or you can die on the battlefield along side your men...
你自己拿主意吧!
the choice is yours.
给我一两天时间考虑
I'll need a day or two to think it over.
这样你就可以等到 你剩余的部队到达吗?
So you can wait for the rest of your forces to arrive?
考虑一下我的提议
Consider my offer.
我女儿生的…
My grandchild...
是男孩…还是女孩?
a boy... or girl?
男孩 没活下来
It was a boy.
尽管凯撒的军队久经沙场
Caesar's forces are more battle tested,
带着半支军队
but with only half an army,
他获胜的机会渺茫
he stands little chance of victory.
有什么消息吗?
Any word?
没有
Not yet.
人们会合理地认为
There was really good reason to think
剧集 | 罗马帝国:鲜血的统治(2016) | 导航列表