剧集 | 扑克脸(2023) | 导航列表
他现在怎么样?
So, how's he doing?
你自己听
Have a listen.
别弃船
Never get out of the boat.
别弃船 别弃船
Never get out of the boat. Never get out of the boat.
他回家就一直这样
And he's been like that since he's been home.
不吃不睡 不出门
He won't eat. He, he won't leave his room.
还叫我把魔术道具通通烧掉
He wants me to burn all of his magic stuff.
那可是他一点一滴拼起来的...我们一起努力的
All the progress he's made. We've made.
转眼灰飞烟灭
It's all disappeared just like that.
我真的搞不懂
I don't understand.
小孩不是转头就忘?
D-Don't kids forget everything that happened,
什么十二秒记忆?
like, 12 seconds afterwards?
脑袋进水了吗?
Something about too much water in their brains?
你应该是说金鱼吧
I think you're thinking of goldfish.
对啦 说的是金鱼
I am.
不 他搞不好永远放不下
No, I don't think he's ever gonna live this down.
才艺表演的影片已经在网上传开了
The video of the talent show is online,
还有家长留言开喷
and some parents have been commenting.
甚至有人想发起联署
And one of them even suggested that they start a petition
要把奕嘉踢出学校
to expel Elijah from school.
拜托 他们难道不懂
I'm sorry, don't, don't they understand
这根本就是场意外吗?
that this is just a terrible accident?
怎么啦?
What?
别这样
No.
来嘛 想讲什么就直说
No, come on. You wanna say something, say it.
没 没事 你说得对 你说得对
No, no, no. Nothing. You're right. You're right.
应该就是单纯的
It was probably all just a,
一场意外啦
just a terrible accident.
鬼扯
Bullshit.
好吧
Fine.
灯笼底下藏个箱子
There was a box under the lantern.
底下挖了个洞 魔术靠这招
It had a hole in it. That's how the trick works.
奕嘉一边挥魔杖唬人
Yeah, so Elijah waves a wand with one hand,
另一边偷偷拉绳子
and with the other hand, he secretly pulls a string.
沙鼠就掉到底下软垫上
The gerbil drops through onto a little cushion.
他槌子敲下去时
That way, when Elijah swings the mallet,
根本敲不到东西
there's nothing there.
原来是这样
Okay.
箱子摆反了
Yeah, well, the box was turned upside down.
沙鼠哪还有地方掉下去?
There was no hole for the gerbil to fall through.
当下整场表演就全砸了
And that's when, when everything went wrong.
奕嘉
So, Elijah,
他箱子摆错方向?
he, turned the box the wrong way?
那只沙鼠可是他心头肉耶
That gerbil was his best friend.
他肯定三番五次 反复检查
He would've, he would've double, triple checked
确保安全无虞
to make sure that it was safe.
听着 我了解我儿子
Listen, I know my son.
一定有人动手脚 搞砸他的魔术
Someone sabotaged his magic trick.
好啦 你觉得我脑袋秀逗
Yes, okay. You think I'm crazy.
兄弟 我只是
Nah, man, I just...
觉得这事儿
You know, I think maybe it was something
不一定是什么大阴谋
a little bit less diabolical than all that.
对不起啦 兄弟
Hey, look, I-I-I'm sorry, pal.
带小孩似乎很难
Having kids seems rough.
有什么我能帮得上忙的?
I just-- Is there anything that I can do to help?
嗯 还真的有
Well, um, yeah.
要是你不介意帮我喂喂
I mean, if you wouldn't mind feeding the,
剩下还活着的沙鼠
surviving gerbils.
那 -好 没问题
It... - Yeah, sure.
那原本是奕嘉的差事 -好交给我
...it was Elijah's job.
饲料放我办公室
The food is in my office.
通往宝库的钥匙
Keys to the kingdom.
拜托别搞丢
Yeah, no, try not to lose those.
因为除了我
'Cause the only other person that has keys
就只有涵博士有钥匙
to my office is Dr. Hamm, so.
涵博士
Dr. Hamm.
这名字我喜欢
You know, I think I like that name
让我想到那种卡♥通♥里
because it reminds me of a cartoon doctor pig,
戴听诊器的猪医生
wearing a stethoscope.
呼叫涵博士!
Paging Dr. Hamm.
放心吧
Look...
奕嘉会卷土重来的
Elijah's gonna bounce back, okay?
其他孩子也会慢慢释怀
And the other kids are gonna come around.
我不太确定
Yeah, I don't know.
小孩活在另一个世界
Kids live in a different world than we do,
更大 更吵
and it's a lot bigger, and it's a lot louder,
也更残酷
and it's a lot meaner.
简直像丛林一样
It's a jungle down there.
别太紧绷
Take it easy.
对不起 兄弟
I'm sorry, man.
别弃船
Never get out of the boat.
别弃船
Never get out of the boat.
别弃船
Never get out of the boat.
愿乔瑟夫安息
天哪 还好如此
My God. Thank goodness.
这些小孩正需要点转移注意力的事
The kids could really use a distraction.
这里挺好
Right here's good.
碰碰运气吧
Here goes nothing.
不不不
No, no, no.
或许从角落开始
Okay, maybe, start at the corners.
不好意思 -蒂恩老师 我们需要帮忙!
Sorry. - Ms. Dee, we need some help.
喔 天啊 好 我马上来!
Geez, um. Okay, I'll be right back.
七点钟方向 鼻血止不住
I got a nosebleed at 7 o'clock.
头不要仰 要往前倾
No, lean forward. Not backwards.
不然会呛到
You'll choke.
我深感遗憾 奕嘉杀了你
嘿 那边绑辫子的 是怎么了?
Hey, what's the story with pigtails over there?
诗凡妮?
Stephanie?
她可能是
She might be the most upset
最难过的那一个
about what happened.
她今天早上还问我
This morning, she even asked me if we'd do
能不能帮乔瑟夫祷告
a class prayer on Joseph's behalf.
哎呦 真贴心
Geez. That's very thoughtful of her.
我也这么觉得
Yeah, I thought so too.
我还给她两个金星奖
I gave her two gold stars for it.
她是我们的明星学生 实至名归
She's our star student. Literally.
哇靠 她简直无敌手?
Holy Toledo. So, like, she just, wins everything?
差不多啦
Well, almost.
技术上说 才艺秀没人赢
I mean, technically, no one won the talent show.
她输了拼字比赛
And she lost the spelling bee.
没错
Right.
对 嗯
To, um...
JB的孩子 对吧? -对
...J.B.'s kid, right? - Yeah.
奕嘉 -不行不行
Elijah-- - No, no.
先别提他名字 让人喘口气
Maybe don't say his name out loud just yet.
给点时间
Give it some time.
关于我 我的名字叫诗凡妮·皮尔斯 我热爱追求卓越
哇 诗凡妮对吧?
Wow. Stephanie, right?
没错 有事吗?
That's right. Can I help you?
你是不是卓越怪人?
You're a real achiever?
谁说的?
Says who?
你自己啊
Well, says you.
你说你热爱成就感
According to you, you love to achieve.
没错
I do.
我只是想做到最好 发光发热
I just wanna be the best me possible.
嘿
Hey...
这是什么意思?
so, what does that mean?
比如金星最多那种?
Like, having the most gold stars?
不夸张的说 这样的我最闪亮
Not to brag, but that makes me the best me
也是班上最抢眼
and the best kid in the class.
嗯 不包含拼字
Well, I mean, except for spelling, right?
奕嘉拼字一把罩
剧集 | 扑克脸(2023) | 导航列表