剧集 | 传说(2017) | 导航列表
Andreas?
安德里亚斯
Andreas?
施罗本豪森警♥察♥局
一周后
我们在现场的
What we found
发现根本不合理
at the scene doesn't make any sense.
停下
Stop!
停下
Stop!
不要乱碰尸体
The bodies are not to be disturbed.
-这个人是谁 -邻居
- Who is this man? - The neighbor.
-斯里廷波尔 -洛伦兹 洛伦兹
- Schlittenbauer. - Lorenz. Lorenz.
洛伦兹
Lorenz.
兄弟 拜托你住手
My friend. Please. Stop!
你是疯了吗
Are you mad?!
这是犯罪现场
This is a crime scene!
我也不是你的朋友
And I am not your friend.
我在找我的儿子
I'm looking for my son.
你不是想询问所有嫌疑人吗
I thought you wanted to interview all the suspects.
刚刚那个人在动尸体
That man was moving the bodies.
对 安奈泽
Yes, Anneser!
可我还没有找到任何证据
But I have no information yet.
没有真♥相♥ 我又该如何识破
What lies can I catch a killer with
凶手的谎言
if I have no truths?
让开
Out of the way.
让开 洛伦兹
Out of the way, Lorenz.
外面那个邻居...盯紧他 但别太明显
Outside, the neighbor-- keep an eye on him, but subtle.
凶手自己砍了捆柴
The killer chopped himself a cord of wood,
给自己做了至少四顿饭
made himself at least four meals,
吃完还把盘子都给刷干净了
and cleaned the dishes afterwards.
他还在桌子上留了钱 什么东西都没动
Left cash on the table, everything in its place.
他不是为了偷东西
He was no thief.
如果我杀了六个人...
If I had killed six people...
我会跑得越远越好
I would have run as far as I could.
可这个凶手却像在自己家一样
Our killer made himself at home.
偏偏选了这样一个家庭
What a god-awful home to pick.
或许这就是凶手的家
Perhaps it was his home.
你看
You see?
什么人也没有
There is no one.
卡尔 不
Karl, no!
你应该忠诚于我的
You were supposed to be faithful.
我们对卡尔·加布里埃尔有多少了解
What do we know? Karl Gabriel?
我们知道他和维多利亚结婚之后
We know he married Viktoria
就去参加了世界大战
before he went off to the Great War.
1914年不幸阵亡
Killed in action in 1914.
没人找到尸体 或者找到了但是没有确认身份
His body, never found. Or, if found, never identified.
和其他阵亡的几千人
Like thousands of others.
几百万人一样
Millions.
但假如你是卡尔·加布里埃尔
But if you're Karl Gabriel,
好不容易从这些可怕的战争中存活了下来
you manage to survive all these horrific battles.
卡尔·加布里埃尔
你想说什么
What are you thinking?
卡尔回到家中
Karl returns home
发现他离家期间 妻子生了两个孩子
to find two children that were not there when he left.
你觉得是他的妻子和他的老丈人...
So you thought his wife and her father...
安德里亚斯和维多利亚曾因乱♥伦♥入狱
Andreas and Viktoria went to prison for incest.
妻子的不忠会让一个男人...
Unfaithful could drive a man...
不忠
Unfaithful?
有安德里亚斯这样的人压制着她
With a man like Andreas lording over her?
我觉得维多利亚在这件事上根本没得选择
I doubt very much that Viktoria had any choice in the matter.
有道理
Yes. Right.
不过我只是在陈述法庭记录 莱恩格鲁伯
But I'm just going off the court records, Reingruber.
法庭记录很少与事实相符
Court records and truth rarely match.
就算是你 也该知道这一点
Even you should know that.
你不能总是认为丈夫是杀人凶手
You can't always believe the husband did it.
为什么不能
Why not?
100次里有99次都是丈夫行凶
99 times out of a hundred, the husband did.
维多利亚·加布里埃尔的丈夫已经死了
Viktoria Gabriel's husband is dead.
她的另一个"丈夫"脑袋也被砸烂了
And the only other husband had his head smashed in.
他是个易怒的男人
He was an angry man,
一直在强♥暴♥憎恨他的女儿
raping a daughter who hated him.
凶器也是他的
The murder weapon was his.
动机 手段 时机
Motive, means, opportunity.
只不过...
But...
他可没办法砸烂自己的脸再把自己给拖走
Quite a feat to smash your own face in and drag your body.
没错
Correct.
好吧
Okay, so...
如果不是安德里亚斯 也不是卡尔·加布里埃尔
If not Andreas, and not Karl Gabriel,
还会有谁 放着房♥里值钱的东西不拿
then who else would leave behind a house full of valuables?
一个有着不同的杀人动机和方式的过路客
A transient with different motives and a pattern.
我们在慕尼黑研究过一个相似的案件
In Munich, we study a similar case.
之前美国曾经发生过一系列相似的凶杀案
There was a series of similar killings in America.
美国
In America?
-维利斯卡凶杀案 -对
- The Villisca Murders. - Yes.
八条人命 其中有六个都是孩子
Eight people, six of them children,
全都被人用斧子砍死
slaughtered with an axe.
警♥察♥在阁楼里发现了烟头
They found cigarettes in the attic.
他等到所有人都睡着
He waited until they were all asleep.
杀死了他们 然后盖住了他们的脸
And he covered their faces after killing them.
就和这个凶手一样 保罗·米勒
Just like our killer. Paul Mueller.
安德里亚斯
Andreas?
堪萨斯凶杀案也是一样
The same with the Kansas murders.
还有科罗拉多斯普林斯的凶杀案
And the ones in Colorado Springs.
所有案发地都靠近铁轨
All very close to train tracks.
可那是十年前了
But ten years ago.
他又是美国人 为什么会现在到这里来
And he was American, so why here, why now?
一个在美国被通缉的人
A wanted man in America,
在战后躲到德国来
hiding in Germany after the war.
有那么难以相信吗
Is that so hard to believe?
看起来这个美国人行凶后就离开了
It looks like this American did his work and left.
可这个凶手却逗留了许久
Our killer lingered.
那她呢
What about her?
丽格夫人 以前的女管家
Frau Rieger, former housekeeper?
你认识她吗
Do you know her personally?
她离开之后 又回来...
She left, comes back...
杀了所有人
kills everyone.
为什么
Why?
复仇吗
Revenge?
我们村里可不止有
The rumors about Viktoria and Andreas
维多利亚和安德里亚斯的流言
were not the only rumors to filter to our village.
流言不少
Lots of rumors,
可你却没做过什么事啊 安奈泽
not a lot of action on your part, Anneser.
我们把他关进了监狱就是为了正义
We put him in jail. That was justice.
那维多利亚呢
What about Viktoria?
她是受害者
The victim.
那也是正义吗
Was it justice, too?
不过我觉得她应该抡不动鹤嘴锄
But I doubt she could lift a mattock over her head
砸死安德里亚斯这么个人
and smash a man like Andreas,
更别说拖着他走过整个院子
let alone dragging him across the whole yard.
这里的女人可比你们城里的大小姐要有力气
The women out here are stronger than the ones in your city.
愤怒能让人变得强大
And anger can make anyone strong.
让我进去
Let me in!
让我进去 让我...
I said let me in! Let me...
没事 让他进来
It's all right, let him in!
我的天啊
For God's sake.
让他进来
Let him in!
你是斯里廷波尔先生 对吧
Herr Schlittenbauer, correct?
我还以为不会再见到你了
I thought we had seen the last of you at the barn.
我必须进去 麻烦你让我进去
I need to go inside. You have to let me in.
洛伦兹
Lorenz.
你上回来格鲁伯家是什么时候
When was the last time you were in the Gruber house?
记不清了
I don't know.
大概两三周前吧
Two, maybe three weeks ago.
剧集 | 传说(2017) | 导航列表