剧集 | 杀死伊芙 | 导航列表
performed on his body and having his balls clamped.
他是那里的常客
He was a regular there.
谢谢
Thanks.
嫌疑人是一名二十多岁的白人女性
Suspect a Caucasian woman in her mid-20s,
据说她在替另一个外科女医生代班
claimed she was covering for the other surgeon girl.
-恋物癖护士 -谢谢
- Fetish nurse. - Thank you.
-有目击证人吗 -有一个
- Witnesses? - One.
是一个把她签进去当临时工的接待员
The receptionist signed her in as a temp.
那很好啊 把这张合成画像发给柏林
Okay, great, well, let's get this e-fit image over to Berlin
确认她的身份
and get her identified.
为什么你们都怪怪的
Why are you all being weird?
她签到时给了一个名字
She gave a name at the desk.
然后呢
Okay.
她说她的名字是伊芙·波拉斯特里
She said her name was Eve Polastri.
天哪
Jesus.
你抽烟吗
Do you smoke?
不抽
No.
我也不抽 可惜了
Nor do I. Shame.
现在正是来一根的时候
Now would be good.
没错
Yeah.
请不要把我踢出这个团队
Please don't take me off the team.
我不能把你从一个不存的团队里踢走
I can't take you off a team that doesn't exist.
你的行动 你做主
Your actions are your own.
你想怎么做
What do you want to do?
比尔 你和我一起去
Bill, you're coming with me.
带埃琳娜去
Take Elena.
旅行会让我满是头皮屑
Traveling makes my dandruff flare up.
没错 带埃琳娜去
Yes, take Elena!
我觉得埃琳娜不应该去
I don't think Elena should go.
你会德语
I need your German,
有经验 在柏林还有熟人
your experience, your Berlin contacts.
这是我第一次真正调查这个女人的机会
This is my first chance to investigate this woman for real.
我需要你
I need you.
你嘴真甜
Oh, you're too sweet.
如果加入这个团队是有什么理由
If there was ever a reason to join this team,
那就是为了回到战场上
it was to get back into the field.
就一场旅行 比尔 就一次旅行
It's one trip, Bill. Huh? One trip.
天啊 我要去赴死了 是吧
Oh, God, I'm going to die, aren't I?
是吧 爹地要去赴死啦 不是吗
Hmm? Daddy's going to die, isn't he?
别这样
Oh, come on.
又不是说她现在还会在那里
It's not like she's gonna still be there.
我在开玩笑
I'm joking.
我以前从没做过这样的事
I haven't done anything like this before.
我也是
Me neither.
把头发散开
Take your hair down.
好吧 这有点...我没洗头
Okay. It's a bit... I didn't wash it.
我丈夫认为我还要和旅行团待一个小时 所以...
My husband thinks I'm with the tour group for another hour, so...
-我喜欢你的口音 -谢谢你
- I love your accent. - Thank you.
你在柏林干什么
What are you doing in Berlin?
我只是在消磨时间 等我朋友出现
I'm, uh, just killing time until my friends turn up.
你太性感了
You are so sexy.
我的天
Oh, my.
-我们在干什么呢 -我不知道
- What are we doing? - I don't know!
不不 把外套穿着
No, no. Keep your coat on.
-把你的包放在肩膀上 -难道我们不做...
- Keep your bag on your shoulder. - Oh. Are we not...
-你的衣服太漂亮了 -噢
- Your clothes are too nice. - Oh.
我打算叫你伊芙[夏娃] 好吗
I'm going to call you Eve, okay?
可以 不过为什么
Um, okay. Why?
就是有点儿类似圣经幻想之类的
It's just a little, uh, biblical fantasy thing.
好的
Um, okay.
你想让我叫你亚当吗
Do you want me to call you Adam?
不不 这...这就够了
No, no. That's... That's okay.
-你准备好了吗 -天哪 当然准备好了
- You ready? - Oh, God! Okay.
现在我要藏起来 你要来找到我
Now I am going to hide and you are going to find me.
你要离开我了吗
You leaving me?
天哪
Oh, Jesus.
你到底怎么回事
What is wrong with you?
我以为你今晚和你父母在一起
I thought you had a parent's evening tonight.
我确实去了 但我撒谎了 说他们都是天使显世
I did, but I lied and said they were all angels
这样我就可以回家了 然后这样
so I could come home and do this.
需要我帮你吗
You need a hand?
是的 麻烦了 我觉得它和衣柜交♥配♥上了
Yes, please. I think it's mated with the wardrobe.
你太有劲儿了
You're so strong.
做题做得身体壮
All that maths.
尼克是数学老师
你呢
Are you?
-什么 -你要离开我了吗
- What? - Leaving me?
天哪 没错
Oh, my God. Yeah.
我要离开你了 我很抱歉
I'm leaving you. I'm sorry.
你就是...节能得让人讨厌
You're just too... energy efficient.
我是去柏林 跟进一个线索
I'm going to Berlin. Following up a lead.
就是去个两三天
It'll only be a couple of days.
好吧
Okay.
-你生气了吗 -没有
- Are you annoyed? - No.
给你的手提箱贴上标签
Label your suitcase.
别再搞丢了
Don't lose another one.
那不是我的错
That was not my fault.
你还好吗
Are you okay?
当然好啊
Yeah, of course.
贴上标签
Label it.
我会的
I will.
这整件事真是太操蛋了
This whole thing is such a pain in the ass.
我知道 你讨厌你的新工作 不是吗
I know, you hate your new job, don't you?
确实讨厌
I hate it.
好了吧
Hmm?
柏林
最有可能刺杀有恋物癖倾向的
Now, the most likely people to assassinate a Chinese leader
中国高层的人
with a penchant for fetish
-就是中国人 -我知道
- are the Chinese. - The Chinese, I know.
我想知道是谁在这里进行调查
I want to find out who's been looking into it here.
你觉得她为什么用你的名字
Why do you think she used your name?
我不知道
I don't know.
让我来 我来拿 我拿这个
Let me get it. Let me get it. I got it.
比尔
Bill!
很高兴见到你 兄弟
谢谢你的招待
你好 我是伊芙
Hi. Eve.
我是韦伯 很高兴见到你
Weber. Nice to meet you.
-非常感谢你让我们进去 -是啊
- Thank you so much for getting us access. - Yeah.
为了这个老色狼做什么都行
Anything for this old tart.
我看你还是一如既往的绅士啊
不不不 把它放下 把它放下
No, no, no. Put it down. Put it down.
-为什么 -骑士精神
- Why? - Chivalry.
什么时候开始的
Since when?
谢谢
Danke schoen.
这边请
This way, please.
关于那个用我名字的护士 你有什么信息吗
What can you tell me about the nurse with my name?
很抱歉 几乎没有 她凭空消失了
Sadly, very little. She just disappeared.
受害者张武呢
And the victim, Zhang Wu?
他当时躺在这里
He was lying here,
一氧化碳中毒而死
and he was poisoned with carbon monoxide,
他的睾丸被... 我不知道怎么形容
and his balls were, um... I don't know the word.
-被钳住了 -被钳住了
- "Clamped." - "Clamped"?
钳住 哈哈 似乎就是这样
Clamped. Ja. That sounds right.
还有其他出口吗
Any other exits?
没有 她是从大门出去的
Nope. She went out the front door.
他们所有的客户都是使用假名和现金
All their clients use fake names and cash,
所以我们找不到更多的目击者
so we can't get any more witness accounts.
我想他们的顾客对监控也没兴趣
I imagine the clientele aren't keen on CCTV here.
我们能看一下验尸报告吗
Can we see the autopsy report?
金 那个古怪的中国专员
Jin, the eccentric Chinese attaché,
要求再次尸检
ordered a second opinion.
为什么
Why?
剧集 | 杀死伊芙 | 导航列表