剧集 | 女飞贼杰特 | 导航列表
因此被炒了鱿鱼 可...
to save my wife and...
我发现她...
She, I found out...
出轨了
was unfaithful.
当我和她对质的时候 她...
And when I confronted her about it, she...
却怪我太紧张敏感
blamed me for being too wound up.
说我像蛇一样紧紧盘着
Coiled up like a snake, she said.
但我...我不知道
But I, uh... I don't know.
我失控了 我开车去找了个毒贩子 然后
I snapped. I drove down to this rock dealer, and, uh,
抽了一管
smoked a pipe.
我最后回到家
I ended up back at home,
也可能是一天之后...
maybe a day later...
然后动手打了她
and I hit her.
我当时就跟疯了一样 糟糕透了
I was out of my fucking mind. It was pretty bad.
她没大碍
Sh-she's okay.
搬了出去
She moved out.
需要点自己的空间
Needs her space.
汽车旅馆
停下 行了行了
No, enough. Enough.
我们不能再这样下去了
We need to stop.
我觉得我做不到
I'm not sure I can.
我有时候真恨你
I hate you sometimes.
我就没有不恨自己的时候
I hate me all the time.
别贫嘴了
Don't be a smart ass.
结了婚的人又不是我 我不该心虚
I'm not the one who's married. I shouldn't give a shit.
所以你是个好人啊 因为你良心不安了
That's why you're a good person, because you do.
也没那么好
I'm not that good.
我只是讨厌自己...
I just hate feeling like a...
是谁
Who is it?
-谁在敲门 -小杰 是我
- Who is it? - Jackie, it's me.
-你怎么知道我在这 -她可信吗
- How did you find me? - Do you trust her?
我们在她面前说话安全吗
Is it safe to talk in front of her?
安全
It is.
你们要端掉波德莱尔家的哪个
Which Baudelaire are you after?
都差不多 但目前的重心是小查尔斯
One comes with the other, but it's Junior we're concentrating on.
我能帮上忙
Maybe I can help you.
-我是错过了什么吗 -我自有原因
- What am I missing here? - I have my reasons.
-我还以为你不干了 -是不干了
- I thought you quit. - I did.
那为什么又回来
So, why come back?
鲁福斯·昆顿之前越狱了
Rufus Quinton broke out of prison.
这事跟你没关系吧
You wouldn't know about that, would you?
小昆死了
Quinn is dead.
天呐
Jesus.
我很遗憾
I'm sorry.
是小查尔斯干的吗
Junior killed him?
不算是
Not exactly.
查理是什么情况
Where does Charlie stand in all this?
我也想知道
That's what I don't know.
你要是挑起这事
You start this,
就没办法选择谁会受伤的
you can't exactly pick and choose who gets hurt.
我不在乎谁会受伤
I don't care who gets hurt.
你父亲呢
Where's your father?
还没来 不过就我俩私底下说说
Hasn't shown up yet, but between you and me,
这派对不是他的菜
not his sort of shindig.
他有点恐同
Bit of a homophobe, I'm afraid.
-来一杯吗 -那你叫我来干什么
- Drink? - Then, why did you ask me here?
我想着你正好能放松一下
I thought you might like to cut loose a little.
人生苦短 法官阁下
Life is short, Your Honor.
不知道你是嗑了什么药 小子
I don't know what you're high on, Junior,
说实话 我也懒得管
and frankly, I don't give a shit.
-我叫小查尔斯 -别惹我
- Name's Charles Junior. - Don't test me.
别说坐牢了
Never mind prison.
你之所以到现在还没丢掉小命
The only reason you're not dead right now
全靠你家老头
is because of your old man.
-好好记清楚了 -你是在威胁我吗
- Commit that to memory. - Is that a threat?
-听起来就是 -我从不威胁人 孩子
- Sure sounded like one. - I don't threaten people, son.
既然你人来了
Well, since you're here,
就把你的报酬也拿走吧 全款
might as well take your payment, in full.
你以为我是三岁小孩吗
Do you think I was born yesterday?
你得按照
No, you're gonna get that to me
我跟你♥爸♥安排好的方式交钱 不是在这
the way your daddy and I arranged. Not here.
鬼知道你装了多少个摄像头正在拍着
Lord knows how many cameras you have watching us right now.
真是哪哪都有你啊 波比
Always hanging out behind doors, Bobby.
查理 我发誓
Charlie, I swear,
我什么都没听到 我只是...
I didn't hear anything. I was just...
别动
Don't move a muscle.
我马上回来
I'll be right back.
感谢你来找我 伙计
Thanks so much for swinging by, buddy.
你应该很清楚保险是怎么回事吧
You are familiar with the concept of insurance, right?
什么意思
I don't follow.
就是如果我发生了不测
Well, you know, as in if something happens to me,
就会有一名新法官负责你♥爸♥的案子
a new judge is assigned to your dad's case,
然后他治你♥爸♥的罪
and he nails him?
你这是怎么了
What just happened?
你是受到什么惊吓了吗
Did something spook you?
你在开玩笑吧 认真的吗
You're kidding. Really?
你竟然这么看不起我
You think that poorly of me?
我♥干♥嘛要害你
Why would I hurt you?
你要我帮你叫个车吗
Well, do you want me to call you a cab?
我要你帮我发动这辆车
I want you to start this car for me.
你在逗我吧
You're putting me on.
你觉得我像帮人停车的吗
I look like a valet to you?
查理 我发誓我
Charlie, I swear I...
听着 我不想伤你
Look, I don't wanna hurt you.
我想好好待你 我想信任你
I wanna treat you nice. I wanna trust you.
你可以信任我 查理 你可以信我
You can trust me, Charlie. You can trust me...
你给我好好想想 闭上你的嘴
Listen to your brain and shut the fuck up.
查理
Charlie...
让我补偿你 让我表明
Let me make it up to you. Let me show you
你能有多信任我
how much you can trust me.
真可悲
Pathetic.
你让我反胃
You disgust me.
别他妈哭了
Stop whining!
什么情况
What the fuck?
无信♥号♥♥
现在让我知道 我 可以信任你
Now, show me... I... can trust you!
做给我看啊
Show me!
我看见你已经点好酒了
I see you already have your drink.
你来了才能变成佳酿
Not as good as you make them.
你想喝什么
What would you like?
肖邦马提尼 加橄榄
Chopin martini, up olives.
不要橄榄汁 要加冰
Not dirty, very cold.
-使劲摇晃 -我正是这么想的
- Bruised. - That's what I thought.
干杯
Cheers.
你能作为朋友共进晚餐对我意义非凡
It means a lot to me that you'd have dinner with me as friends.
-你太自谦了 -不 我是认真的
- You're being too modest. - No, seriously.
其实
It's, uh,
这些日子里没什么人能与我欢笑放松
not a lot of people I can have fun and relax with these days.
你今晚看着不太自在 有什么心事吗
You don't seem relaxed tonight. What's on your mind?
就是平常那些
The usual.
我从来不看报纸或者新闻
I pride myself on never reading the paper or watching the news,
-那样就没有烦心事了 -你很幸运
- so I wouldn't know. - Lucky you.
这世界的问题在于 新闻总是坏消息
The problem with the world is, news is always bad,
从古希腊开始就是 我们都活在同样的梦魇中
from ancient Greece onwards. We all live in the same nightmare.
我们只是在不同时期对此作出反应
We just react to it at different times.
好吧
All right.
-这里有什么好吃的 -抱歉
- What's good here? - Oh, sorry.
不 别抱歉 我也赞同
No, don't apologize. I agree.
坏事时有发生 不停有人死亡
Bad things happen, people die over and over.
所以我才不关心时事
That's why I don't keep track.
-海鲈鱼如何 -海鲈鱼一向不错
- How about the branzino? - Branzino's always dependable.
这里厨师还热衷于细致地跟你解释
And they love explaining in minute detail
剧集 | 女飞贼杰特 | 导航列表