剧集 | 女飞贼杰特 | 导航列表
How'd it go?
我在同一句话里说了两遍"亲自"
I said "Personally" twice in the same sentence,
听上去很傻
so it sounded stupid.
总之 他应该懂了
Anyway, I think he got the message.
-公♥寓♥那边怎么样 -清理干净了
- How'd it go at the apartment? - It's wiped clean.
-"李小龙"呢 -在垃圾填埋地
- And Bruce Lee? - He's in a landfill.
我们接着干活吧
We're back in business.
-她怎么样 -情绪激动
- How is she? - Emotional.
-医务室转移 -来错牢房♥了 伙计
- Infirmary transfer. - Wrong cell, pal.
我要是你 昆顿
If I were you, Quinton,
就二话不说立刻起来跟我走
I'd get up and come with me now without any questions.
你这样很不专业
None of that is very professional.
你给我闭嘴
You keep your fucking mouth shut.
-快起来 -你得承认
- Let's go. - You gotta admit,
你给我建议 这有利益冲突
it's a conflict of interest, you giving me advice.
别逼我重复我的话
Do not make me fucking repeat myself.
好 别反应过度
Okay. Don't over react.
有什么大秘密
What's the big mystery...
穿上
Wear it.
走吧 放行
Go ahead. Okay.
警♥察♥的问题是
The thing about the cops is
他们不擅长低调行事
they're not really good at keeping things quiet.
你明白吗
You understand?
所以你千万不能告诉他们我们长什么样
That's why it's key you don't tell them what we look like.
理论上讲 这似乎会对你有利 但
In theory, it seems like that would benefit you, but in...
实际上 他们会大张旗鼓地调查
in practice, they would make such a mess of looking into it
然后我们会知道 然后我们就只能...
that we'd hear about it, and then we'd have no choice but to...
我不会告诉任何人你长什么样
I will never tell a soul what you look like.
这才是明智的做法
That's really the right thing to do.
尽管这违反直觉
You know, even though it's counterintuitive.
我知道你现在很害怕
I know you're scared right now,
但你务必不要忘了呼吸
but it's really important that you don't forget to breathe.
开始了
Here we go.
祝你好运
Good luck.
-天啊 -小昆
- Oh God. - Quinn.
本尼
Bennie?
没事 没事 只是轮胎
It's okay, it's okay. It's just the tires.
我枪法是不是很准
Was that great shooting, or was that great shooting?
-梦想成真了 -你可以写下来
- Living the dream. - You can write that down!
有人跟我说说这是怎么回事吗
Anybody mind bringing me up to speed?
我们现在只知道必要的事
We're on a need-to-know basis.
我跟你说我知道什么
I tell you what I know.
现在我可不想成为那女人的心理医生
I wouldn't wanna be that chick's therapist right now.
不是什么豪♥宅♥ 但你要在这儿住上一段时间
It ain't much, but this'll be home for a little while.
你想不到我已经习惯了什么
You'd be surprised what I'm used to.
-给你买♥♥了这个 -谢谢
- Got this for you. - Thanks.
-这个古董是什么 -小查尔斯会解释的
- And this old thing? - Junior will explain.
你用不上这个 但是保险起见还是给你
You won't need this, but just in case.
-不是黑枪 -谢谢
- It's clean. - Appreciate it.
-谁 -是我 小查尔斯
- Who is it? - It's me, Charles Junior.
我不想表现得忘恩负义 但是
I don't wanna come across as ungrateful, but...
你可以在救出我之前通知我一声
you could've asked me about the job before getting me out.
不是我的主意 是我爸和杰特的
It wasn't my idea. It was my old man's, and Jett.
她跟这事有什么联♥系♥
And what's she got to do with this?
我觉得不该由我来告诉你
Well, I don't feel comfortable being the one telling you...
-告诉我什么 -最好让她来解释
- Telling me what? - You better just let her explain.
-我完全是为公事来的 -什么公事
- I'm here strictly on business. - And what is our business?
你打开那个需要花多久
How long would it take for you to crack that?
不用撬锁工具 不用钻子
No tools, no drilling.
-十分钟 -真的假的
- Ten minutes. - No kidding?
蹲了这么久的号♥子 你技术还这么娴熟吗
You're that good, even after all this time?
这是你出国用的 剩下的杰特会跟你说
Well, for your trip abroad. Jett will fill you in on the rest.
-小子 -小查尔斯
- Junior. - Charles Junior.
小查尔斯
Charles Junior.
杰特和你♥爸♥什么时候开始一起共事了
Since when do Jett and your dad come up with ideas together?
-这个别问我 -我就是在问你
- Don't ask me that. - I'm asking you.
我只能告诉你
Well, all I can tell you is...
第一次之后 我家老头说那真是
the first time it happened, the old man said that it was
他整个一生中
hands down the greatest two days of
干得最爽的两天
fucking in his entire life.
保重 昆顿
Take care, Quinton.
玛格丽特·切尔森
威廉·帕默
坚定自己的立场
Hold your ground.
别让他用眼神分散你的注意
Don't let him use his looks to distract you.
你这话说得就像幸运签饼
You sound like a fortune cookie.
紧张点是好事
我听着紧张吗
Do I sound nervous?
不
No.
我没那么紧张
I'm not that nervous.
我的建议
Here's my advice.
除非你想在事前好好谈谈
Unless you plan on having a long conversation before,
否则就选绿色
go with green.
是我
It's me.
你和查理一起的吗
Are you with Charlie?
你自己选 事前谈还是事后谈
Choose wisely. You wanna talk before or after?
小查尔斯说你是老头的头号♥情人
Junior says that you're the old man's number one.
小查尔斯有的是时间擅自揣度
Junior's got a lot of time to think about things.
那是密♥码♥吗
That a number?
密♥码♥第一个数 那么是真的吗
That's the first one. So it's true?
什么 查理经常帮我
What is? Charlie's always been there for me.
我坐牢时给爱丽丝寄钱
Sent money for Alice while I was inside.
偶尔他需要离开老婆喘口气
Once in a while, he needs a little break from the wife,
我就会陪陪他
and I keep him company.
密♥码♥的第二个数 那纯属经济援助吗
That's the second one. Charity then?
我忘了和你说话
I forgot talking to you
就像在拼图一样
was like trying to solve a fucking puzzle.
我只是想尽快解决
I'm only trying to get up to speed.
才不是 你就想要完整的细节
No, you're not. You want the gory details,
然后你就能沉溺于其中
so you can obsess about them.
你说得对 抱歉
You're right. I'm sorry.
-我说得对 -你做了不得不做的事
- I'm right? - I mean, you did what you had to do.
你还给了我三年的人生 谢谢
You gave me back three years of my life. Thank you.
我恨死了那鬼地方的每分每秒
I hated every minute in that God damn place.
-多长时间 -不到七分钟
- What's the time? - Just under seven.
我还能更快
I can do better.
你知道之前你对我
You know how many times
说过多少次"你说得对"吗
you said "you're right" to me before?
我也不想变成习惯
I'm not trying to make it a habit either.
要跟我谈谈你和查理的这个交易吗
You wanna tell me about this deal you made with Charlie?
巴拿马航♥空♥
哈瓦那何塞·马蒂国际机场
-怎么了 -他在这里 别回头
- What? - He's here. Don't turn around.
-他和一男两女在一起 -他们什么样
- He's with a man and two women. - What are they like?
男的很健谈 两个女人很年轻
The man's very talkative. The women are young.
毛子看起来很无聊
The Russian looks bored.
帮我个忙 别看
Do me a favor. Don't watch.
我注意到你就在那里用晚餐
I couldn't help but notice you having dinner over there.
我很好奇 你难道不相信
So, I was wondering, do you not trust
自己的酒能从吧台♥完♥好无损到餐桌吗
that your drink will make it intact from the bar to the table?
你是酒店的间谍吗
Are you a spy for the hotel?
就算我是 也不能告诉你
If I was, I could not tell you.
-但你能保守秘密 -看情况了
- But you can keep a secret. - It depends.
我就想从全世界最无聊的晚餐中喘口气
I'm taking a break from the world's most boring dinner.
-你在度蜜月吗 -那可太难以忍♥受了
- Are you on your honeymoon? - That would be unbearable.
是吗 为什么
Yeah? Why is that?
跟我一起的朋友 他不算是...
The friend I came with, he isn't exactly, uh...
他是另一个阵营的 如果你懂我的意思
He plays for the other team, if you know what I mean.
-你是美国人吗 -可能吧
- Are you American? - I could be.
你们美国人总说"你懂我的意思"
You Americans always say, "You know what I mean."
为什么
Why is that?
也许因为我们很难懂
Maybe because we're hard to understand.
我叫玛吉
I'm Maggie.
剧集 | 女飞贼杰特 | 导航列表