剧集 | 归途 | 导航列表
What do you want me to say, man? I...
-我努力了 -那些植物是你种的
- I tried. - You grew it.
这是你的公♥司♥
It's your company.
你就打算躲在小屋里吗
You're just hiding out in some fucking hut?
那栋楼里都是他们的人
There's a building full of them.
我只有一个人
There's one of me.
我老了
I'm fucking old.
你不老
You're not old.
你只是太消极了
You just got a shitty attitude.
奥德丽 你成功了 莱纳德滚蛋了
Audrey, you did it! Leonard's toast.
我们终于可以在这里开心一点了
We can finally have some fun around here.
你还没喝吗 我给你拿杯酒
You're not drinking yet? Let me get you a drink.
不用了
No.
谢谢
Thank you.
请大家听我说
Yes, if I can have your attention for a moment.
我想敬一杯酒
I'd like to make a little toast.
当我第一次驻派的时候
When I was first deployed,
七百个男人里面只有我一个女的
it was 700 men and me.
大家会跟我客套 容忍♥我 排挤我
I was smiled at and tolerated and pushed aside.
十二年后 那个队伍归我管了
Twelve years later, I ran that unit.
当我第一次接触盖斯特的时候
When I first came to Geist,
我遇到了一个了解这家公♥司♥潜力的人
I met someone who understood the potential of this company.
大家也跟那个人客套
That person was smiled at
容忍♥和排挤
and tolerated and pushed aside.
但是到此为止
But that ends today.
奥德丽·坦普尔
Audrey Temple,
我很荣幸能在这个项目和你搭档
I am proud to call you my partner on this project.
是你激励了我
You are my fucking Helen Keller.
干得好 奥德丽
Good job, Audrey.
多亏了你 大家今天才能在这里庆祝
We are doing this today because of you.
我们是流星
We're the meteors,
那些恐龙根本没有预料到我们的降临
and those dinosaurs didn't see us coming.
为重新开始以及功成名就干杯
Here's to new beginnings and being seen.
太棒了
Bravo.
这就是我们的愿景
This...this is what we wanted.
扎克 扎克
Zach. Zach.
怎么回事
What's going on?
天啊
Oh, no.
疼吗
Is it gonna hurt?
我不记得了
I don't remember.
我要
I'm gonna go...
坐一下
...sit down.
我们应该回去睡觉的
We...we should've just gone back to bed.
什么
What?
你说得对 奥利弗
You were right. Olive...
这个名字很好听
...that's a pretty name.
奥利弗
Olive.
你在这啊
There you are.
这玩意真的有效啊
This stuff really works, huh?
我还有多少时间
How much time do I have?
我不知道
I don't know.
取决于你喝了多少吧
Depends how much you drank, I guess.
我的
You know, my, um...
女儿下周就要结婚了
...daughter's getting married next week.
我还等着陪她走红毯呢
I'm--I'm supposed to give her away.
所以
So, um...
你要怎么处理这些莓果 都拔了吗
What are you gonna just do with all this--just rip it out?
是的
Yep.
太浪费了
What a waste.
我想在这里干出点名堂的
I was gonna do something here.
我想干件大事
I was gonna do something big!
我想功成名就
I was gonna take a fucking moonshot!
我知道你是这么想的
I know that's what you thought.
你的想法呢
And what did you think?
你有什么好主意吗
What was your big idea?
我把事情搞砸了
I fucked things up pretty good.
我能想到的就是这个
This was the best I could come up with.
你知道你是什么样的人吗 固执
You know what you are? You're stubborn.
只按自己的角度看问题
You just only see things your way.
嗯
Well...
这件事没有其他的角度可以看了
I don't think there's more than one way to see this.
当然有 有无数种角度
Of course there is. There's a million ways.
作为局内人 再作为局外人 从不同的角度看
You put things in context. You take them out of context.
创意就是这样产生的
That's how new ideas happen.
这需要勇气
It takes nerve.
是啊
Yeah, well...
这些话很像歌♥词
those are just fucking song lyrics.
听起来不错 但是毫无意义
Sound good. They don't mean anything.
瞧 你就是固执
See? You're just stubborn.
我以前也这样
I used to be like that.
躺在这里会被晒伤的
You're gonna get sunburned laying out here.
把你的帽子给我
Give me your fucking hat.
我的英雄
My hero.
你都不记得我了吧
You don't even remember me, do you?
嗯
No.
不记得了
I don't.
那是谁
Who's that?
不知道
I don't know really.
你该走了
You should go now.
我会走的
I will.
但我知道这样独自一人醒来
I just know what it's like to wake up like that...
是什么感觉
...alone.
客户名单