剧集 | 烈阳 | 导航列表
1994年开播的BBC喜剧 主角是一位女牧师
放尊重点
Oi, show a bit of respect.
去他的尊重 不就是骗小孩的故事吗
Respect, my eye! It's all kids' stories, innit?
-什么是 -上帝之类的
- What is? - God and such.
如果不是的话 我知道
Well, if it's not, I know which one of us
到那时你我谁会下去[地狱]is in big trouble with the management.
是 但如果到那一步 你可是我的哥们
Yeah, but if it comes to that, you're my mate.
你会去帮我求情 看能不能让我上去[天堂]的吧
You'd have a word, see if you can get me in, right?
我会试试 但不能保证什么
I'll try, but I'm not promising anything.
我还要在这儿被关多久
How much longer am I going to be kept here?
你随时都可以走
Well, you can go whenever you like.
因为医生真的建议我多休息
Because the doctor did advise that I should rest.
好吧
Right.
你在走之前能帮我一个忙吗
Look, can you just do me a favour before you go?
跟我说说告解有什么规定
Explain the rules of the confessional to me.
现在的时间和地点都不合适吧
I hardly think this is the time or the place.
显然 听告解的神父不允许
Apparently, it is not permitted for a confessor
以任何形式出♥卖♥♥♥告解者
in any way to betray a penitent
无论是用语言还是任何其他形式和原因
by word or in any other manner or for any reason.
用语言还是任何其他形式和原因
By word or in any other manner or for any reason.
所以 事情是这样的吗 丹尼斯
So, is what I'm... Is this what I'm looking at here, Dennis?
不然还能怎么解释呢
I mean, how else do you explain it?
这是他刚杀完人的时候
Here he is fresh from the kill.
20分钟之后 他又出现了
And here he is again, 20 minutes later.
然后几个小时之后 你出门去见他
And then a few hours after that, here's you, going to meet him.
差点被勒死
Get yourself strangled.
我们只需要一个名字 丹尼斯
Look, all we need is a name, Dennis.
就一个名字
Just a name.
我不能这么做
I can't do that.
好吧 这样吧
All right, I'll tell you what,
不如我们给你看几个名字
how about we give you some names instead, hm?
这是杰米·昂温
This is Jamie Unwin.
昨晚这个时候
This time last night,
她正准备结束在求助热♥线♥的志愿工作
she was thinking about pulling a voluntary shift
那个热♥线♥旨在帮助那些
at a helpline dedicated to help desperate people
无处求助的绝望之人
with no-one else to turn to.
这是托比·奥利维欧
This is Toby Olewaio.
这是奥利维欧的父亲留给他的手表
This is the watch Toby Olewaio's father left him.
是块好表 还在走呢
It's a good watch. It's still ticking.
的确是块好表
It is a good watch.
如果昂温小姐和奥利维欧先生
Now, if Ms Unwin and Mr Olewaio
没有想着去做正确的事的话
hadn't tried to do the right thing
或者用你的方式说 "基♥督♥教♥徒♥的行为"
or the Christian thing, you might say...
那他们就仍健在
Well, they'd still be with us.
这个杀手 正在大开杀戒
You see, this killer, he's on a spree.
我们不阻止他 他是不会停手的 你明白吗
He's not going to stop until we stop him. You understand that?
但你可以帮助我们
Now, you can help us.
就两个词 我们就能轻易阻止他了
Just two words, we can stop him, like that.
抱歉 我帮不了你们
I'm sorry... I can't help you.
我们把话再说清楚一点 丹尼斯
Now, let's be absolutely clear about this, Dennis,
除非你把名字告诉我们 否则更多的人将死去
unless you give us a name, more people are going to die.
你不如自己杀了他们算了
You might as well kill them yourself.
那肯定不对 不是吗
That can't be right, can it?
基♥督♥教不允许你这么做
I mean, that can't be the Christian thing to do.
不是吗
Can it?
找名字有什么新进展吗
Are we any closer to a name?
我们询问了大约50个常去礼拜的人
We've had about 50 churchgoers come through,
烈阳将至
没人认出他来
no-one seems to recognise him.
丹尼斯神父在圣玛丽教堂很多年了
Father Dennis has been at St Mary's for years,
但我们在查那之前的记录
but we're looking at previous postings.
目前为止 他不只清白 简直毫无瑕疵
So far, he's not just clean, he's minty-fresh.
好吧 但为什么是这个人 为什么是这个神父
Right. So, why this bloke? I mean, why this priest?
检查周围监控
不可能是随机的
It can't just be random.
万一就是呢 他这个人不正常不是吗
Unless it is. I mean, he's not right, is he?
可能就是精神错乱 随机选择受害者
Could just be a psychiatric case, randomly fixating.
不
No.
不 他认识他
No, he knows him.
烈阳将至
西蒙还好吗
How was Simone?
好得很
Yeah, she's glowing.
你觉得他会开口吗
Do you think he's ever going to crack?
给我把折刀让我进去跟他单独待五分钟就会了
If you give me a penknife and five minutes alone with him.
那个 你有空吗
Listen, er...have you got a minute?
有空
Yeah.
我们来这干什么
So, why are we here?
你是打算口头警告我
Are you about to give me a verbal
威胁要杀害一名政♥府♥职员吗
warning for threatening to kill a government employee?
我之所以...
Look, the, er...the reason that I...
之前走了
that I nipped off earlier...
是为了去西蒙的20周产检
It's Simone's 20-week scan.
这就是我的宝贝女儿
That's my baby girl.
别人总是这么告诉你
People say it to you all the time,
但直到...
but, you know, it's just not until...
直到事情真的发生在你身上 你才意识到
Well, until it happens to you that you realise...
意识到这是一个奇迹
Well, you realise it's a miracle.
你和丹尼尔经历的这一切
Now, all this thing you're going through with Daniel...
太可怕了
it's horrible.
你想保护他
You know, you want to protect him and,
不择一切手段 我懂
and you do whatever you can, I get...I get that.
你和我 我们互不信任 理由都心知肚明
You and I, we...we don't trust each other and we both know why.
但事实是 这些都不重要
But the truth is is that none of it matters.
因为重要的是 是即将到来的事
Because what matters is... is what's coming.
以及如何照顾我们爱的人
And how we look after the people that we love.
所以我是在表达... 信任你
So this is me... trusting you.
别把我从我家人身边夺走 伊莲恩
Don't take me away from my family, Elaine.
求你了 现在不行
Please. Not now.
末日即将来临了
Not with what's coming.
她们需要我
They need me.
求你了
Please.
好吧
All right, then.
斯宾塞·科尔曼
Spencer Coleman.
旺兹沃思公♥司♥老总
Head of the Wandsworth Firm.
所以呢
So?
巴特勒和希克斯这两个名字你熟悉吗
Are you familiar with the names Butler and Hicks?
当然
Of course I am.
总督察希克斯因谋杀彼得拉·安德烈逮捕了你
DCI Hicks arrested you for the murder of Petra Andrei.
是的
Yeah.
只不过不是我做的
Except I didn't do it.
你说是这么说
Well, so you say.
但你现在还是坐在了这里
But here you are.
老实说 我没干过的事还真不多
To be fair, there's not much I haven't done.
但那件事不是我♥干♥的
But I didn't do that.
他陷害我
He fitted me up.
他为什么要那样做
Why would he do that?
因为巴特勒和希克斯
Because Butler and Hicks
被尼克尔森家族收买♥♥了 对吗
are on the Nicholson family payroll, right?
用这一招扳倒竞争对手真是高明 你不觉得吗
It's a sweet way to take down a rival, don't you think?
再说 他们可喜欢你了
Plus, they had a massive hard-on for you.
不是因为你以前是可怕的黑帮
Not because you were a scary old gangster,
而是因为你喜欢毒打女性
but because you liked to knock women around.
但罪名一直没有成立 对吗
But no charges ever stuck, did they?
因为你花钱堵住了受害人的嘴
Because you paid your victims off
或是吓跑了他们
or you scared them off or whatever.
你为什么喜欢毒打女性 斯宾塞
Why do you like to knock women around, Spencer?
是不是要这样才行
Is that what it takes?
是不是要这样
Is THAT what it takes
你才硬得起来
to get a man like you hard?
我你可惹不起 死胖子
Wrong woman, Porky!
巴特勒是个混♥蛋♥
Butler was a dick.
但在警♥察♥里 他还算正直
But he was decent enough as far as coppers go.
他不想参与陷害我
剧集 | 烈阳 | 导航列表