Since Miss Kendall's engagement ring has failed to turn up...
所以她父亲还是会起诉
Her father's still pressing charges!
他一定认识上面的人
He must know people in high places.
熊宝宝! 这我还是第一次听到
Teddy Bear! Not one I've heard before.
亲爱的威廉
Sweet William.
西德尼! 我们捅掉了马蜂窝
Sidney! We got the wasp's nest.
每个人只被蛰了三下
Only three stings apiece.
你在干嘛 想耍花招吗
What are you doing? Is it subterfuge?
绝密的花招
Top-secret subterfuge.
去缠住你们的父亲 好吗
Keep your father busy, will you?
谢谢 谢谢
Thank you. Thank you.
乔迪!
Geordie!
抱歉
Sorry.
威廉·卡尔索普
William Calthorpe.
他怎么了 他撒谎了
What about him? He lied.
他当然撒谎了 不是巧合
Course he did. It was no coincidence.
根本不是巧合
None of it was coincidence.
如果你是需要推荐人
If its references you require,
我可以提供
I can supply them.
我对俄♥国♥文学感兴趣
I have an interest in Russian literature.
还有历史 所有的国王和女王
And history - all the kings and queens.
我也很会调酒
I can make an excellent Gin and It.
伦纳德 我需要你帮个忙
Leonard, I need you to help me with something.
没问题 什么忙我都帮
Anything. Just say the word.
原谅我 但这样做不是违法的吗
Forgive me, but isn't this illegal?
而且很不道德?
And highly immoral?
没有! 是的!
No! Yes!
是为了更大的利益 伦纳德
It's for the greater good, Leonard.
为了更大的利益 当然
For the greater good. Absolutely.
偷窃也是? 偷窃也是
Even the stealing? Even that.
伦纳德 你在我办公室干什么
Leonard? What are you doing in my office?
抱歉
Excuse me.
那是私人的 你这是做什么
That's private... I don't understand.
是你拿了戒指
You took the ring.
很简单 当香槟被打翻以后
It was simple enough. When the champagne was dropped...
只需要稍微手快一点就行
It only needed the simplest sleight of hand.
戒指呢
Where's the ring?
抱歉 我打断一下
Sorry, can I interrupt?
婚姻是种过时的制度
Marriage is an outdated institution.
我赚得也不少
I earn a decent wage.
为什么我要去偷订婚戒指
Why would I take an engagement ring?
为了扰乱我们的视线 为什么
To distract us. From what?
为了阻止莉莉安说她想揭穿的事
From what Lilian was about to reveal.
我妹妹给强尼取了个爱称
My sister has a pet name for Johnny.
当然了
Of course she does.
我猜莉莉安也给威廉起了一个
I assumed Lilian had one for William.
情诗
Love poems.
十四行诗
Sonnets.
写给你的
To you.
是亲爱的威廉写的
From Sweet William.
你们有婚外情
You'd been having an affair.
结果被发现了
And now you'd been discovered.
她很明确地告诉你
She was letting you know in no uncertain terms...
亲爱的威廉
Sweet William...
她盯上你了
...that she was on to you.
亲爱的威廉从不让父亲失望
And Sweet William always does what Daddy wants.
她受够了
She'd had enough.
我不要再装了 我不想再装了
I won't pretend any more. I'm tired of pretending.
她差一点就...揭穿了你们的丑闻
She was on the verge of... blowing your cover.
所以那时你就下手了
And that's when you did it.
戒指呢
Where's the ring?
是莉莉安叫你去她家的吗
Did Lilian call you to the house?
还是你自己去的?
Or did you just turn up?
跟她对峙?
To confront the matter?
我们要谈谈 现在不行
We need to have a conversation. It's not the time.
莉莉安呢 啊!
Where's Lilian? Huh!
你们吵了起来 你推了她
You argued. You pushed her.
你把戒指从她手上拿下来
You took the rings from her hand.
大家已经怀疑强尼·约翰逊偷了东西
Johnny Johnson was already suspected of a theft.
何不再栽赃给他
Why not another?
现在也把杀人推给他了
And now... murder too.
如果我拿了阿曼达的戒指
If I took Amanda's ring,
它在哪儿
where is it?
你不是为了卖♥♥钱或者报复拿的
You didn't take it for financial gain or revenge.
所以没有理由带出她家
So why remove it from the house at all?
打开
Open it.
快啊
Go on.
你藏在了一个谁也想不到的地方
You hid it in the last place anyone would think of looking.
达芙妮 未来下院议员的妻子
Daphne. The wife of a future MP.
我父亲觉得莉莉安更门当户对
My father considered Lilian a more appropriate match.
但是这没阻止你们 对吧
Didn't stop you carrying on, though, did it?
持续多长时间了
How long was it going on?
莉莉安发现了其中一封信
Lilian found one of the letters...
就在我们结婚后不久
not long after we were married.
我告诉她说已经结束了 但是...
I told her it was over, but er...
达芙妮让我感觉活力焕发
Daphne made me feel alive.
你的妹妹
Your sister.
她是唯一一个做对了的
She's the only one of us who got it right.
她不在乎别人的看法
She doesn't care what people think.
强尼是她爱的男人 她只在乎这点
Johnny's the man she loves. That's all that matters.
我们这些...都只是懦夫
The rest of us... we're all just cowards.
* 他是个大好人 他是个大好人 *
* For he's a jolly good fellow. For he's a jolly good fellow. *
* 他是个大好人 *
* For he's a jolly good fellow *
* 大伙儿都这么说 *
* And so say all of us! *
不! 不许跑!
No! No, you don't!
我发现你旧的那张碎了
I found your old copy broken.
谢谢 不用谢
Thank you. Not at all.
接下来是我 不会又是一只狗吧
Mine next. Oh, it's not another dog, is it?
我给了执事长一只水果蛋糕
I gave the archdeacon one of my fruit cakes,
现在我们有了新成员
and now we have a new addition.
我可不想你突然死掉 钱伯斯先生
I don't want you found dead, Mr Chambers.
你一定饿坏了 让我给你拿个三明治
You must be starving, let me get you a sandwich.
我跟他直说了 那胡子不适合他
I told him straight out that it didn't suit him.
不会吧
You didn't?
来点音乐吧 好的 放吧 谢谢
Bit of music? Yes, put it on. Thank you.
她觉得是执事长对她水果蛋糕的爱
She's under the impression it was the archdeacon's love of fruit cake
让我得到了这份职业
that got me the position.
她做的水果蛋糕的确很好吃
She does make an exceptional fruit cake.
爱尔兰威士忌? 必须的么
Irish? Had to be.
生日快乐
Happy birthday.
你跳舞吗 马圭尔太太
Do you dance, Mrs Maguire?
我的罗尼走了以后就不跳了
Not since my Ronnie went.
来跳舞吧 我不能久留
Come and dance. I can't be long.
我得回伦敦去
I have to get back to London.
这是你喜欢散步的地方
It's where you like to walk.
非常不像基♥督♥徒喜欢的风景
A most un-Christian landscape.
搞毛啊 搞毛啊
'What the Dickens...?' What the Dickens?
我这里有你的东西
I have something of yours.
他会是个很棒的丈夫
He will make a wonderful husband.
而你会是个很棒的妻子
And you will make a wonderful wife.
耶稣告诉我们
Jesus tells us,
"我怎样爱你们 你们也要怎样相爱"
"Love one another as I have loved you."
彼此相爱 并且全心付出
Loving one another and giving with all our heart
是我们应该时刻努力奋斗的事
is something we should strive to do always.
这三点是永恒的
And now these three remain.
信仰
Faith,
希望
hope...
和爱
...and love.
生日快乐 西德尼
Happy birthday, Sidney.
但是其中最美好的
But the greatest of these...
是爱