剧集 | 富贵逼人(2020) | 导航列表
我都没数
I wasn't even counting.
倒霉催的 电♥话♥忘了
Oh, shoot. I forgot my phone again.
酒吧见
I will meet you at the bar.
好 酒吧等你
WOMAN: All right, we'll see you there.
别让我们等太久哦
WOMAN: And don't take too long.
先生 你吓到我了
Lord, you scared me.
你拍我著 跟拍州长一样吗
Did you film me? Like the governor?
你拍我们著
Did you film us?
我都删了
I deleted them.
你妈妈插手之后
Soon as your mom got involved,
我就都给删了
I deleted every single minute.
你要相信我啊
You have to believe me.
- 全都删了 - 全部的
- Every minute? - Everything--
- 我们说的话都删了 - 所有的
- Every word we said? - Everything.
把东西都给删了
- - Delete-Everything, everything.
非常抱歉
I'm so sorry.
我为什么要相信你
How am I supposed to believe you?
因为你就是那个男人
Because you're the guy.
你不会有事的
You'll be totally fine.
金杰
Ginger?
走开
GINGER: Go away.
让我进去 宝贝
Let me in, sweetie.
你走开
Just go away.
不行
I can't do that.
我需要带子 我得
I need that tape. I have...
我已经试过了所有办法
I have tried every way I know how,
没有带子我保护不了你和大家
but I can't protect you or this family without it.
你只是在保护自己
You only protect yourself.
我们这些孩子只是附带损害
GINGER: We kids are just collateral damage.
不 不是这样的 金杰
No. That is not true, Ginger.
让我一个人待会
Just leave me alone.
你还好吗
Are you okay?
出事了吗
Something wrong?
我能听出来你声音不对 别逞强了
I can hear it in your voice. Please.
跟我说说
Talk to me.
真希望你能跟我谈心
I wish you would.
我会为你祈祷
I will pray for you.
不脱鞋
Heels stay on.
富兰克林 你快回家
Franklin, I need you to come home.
快点
Come on.
快点啊
Come on.
你走啊 玛格丽特
Go away, Margaret!
猜错了 姑娘
BECKY: Wrong Monreaux, wench.
我知道他在这儿 他人呢
I know he's in here. Where is he?
谁
Who?
埃里克
Eric.
他跟你们其中一个人厮混呢
Here's here with one of your concubines,
我想要他完好无损的回家
and I want him returned to me with his earthly soul intact
接受主的恩赐
and ripe for the Lord's bounty.
你确定不打算聊聊吗
You sure you don't want to talk about it?
毕竟我之前一直是玛格丽特的死对头
'Cause you know I've been down the warpath with Margaret.
就是以为她啊
Heck, she's the reason
我们这样的姑娘才会领教到何为力量
girls like us even know what power looks like.
早在我遇到玛格丽特之前就知道了
I knew what power looked like way before I met Margaret,
谢谢你了
thank you very much.
但没人像她那么嚣张啊
Yeah, but no one wields it like her.
而且 她这信念还挺坚定不移招人烦的
Plus, she does it with this infuriating steadfast faith.
为什么镇上的人都觉得
Why is it that everyone in this town seems to think
玛格丽特垄断了上帝的爱呢
that Margaret holds the monopoly on God's love?
说什么傻话 这女人
Please. That woman doesn't hold
什么东西也没垄断
a monopoly on a thing.
只不过承蒙上帝赐福而已
She's just blessed in Christ.
你怎么知道的
How do you know that?
因为她有钱
Because she's rich.
而我就是不配被赐福的罪人是吗
And I'm some sinner who missed my blessing?
我该走了
I should really be going.
说得对 教♥徒♥
Great idea, fundie.
好好养病啊 荡♥妇♥
Feel better, trollop.
今天还挺不错的吧
Today was awesome, wasn't it?
我们参加了三次游♥行♥
I mean, we went to three parades,
去了两家酒吧 还搞了一出
two bars, and a caper.
只要我们还带著面具
As long as we had our masks on.
就不属于那里
I don't belong here.
你说不属于 此话怎讲
What do you mean you don't belong?
冒充我哥
Impersonating my brother,
上基♥督♥教脱口秀节目
going on Christian talk TV,
然后被我的两个白♥痴♥朋友勒索
and then being blackmailed by my two idiot friends.
这一切都是闹剧
This whole thing is a farce.
我们生活在闹剧中吗
Are we living a farce?
我的生活可不是闹剧 杰森
My life is not a farce, Jason.
该是什么就是什么样 而且是我的生活
It is what it is, and it's mine.
我的生活 一直想有你相伴
And for the life of me, I'm trying to keep you in it.
游戏开始咯 怪胎
Game on, creep.
你还会织衣服
You knit.
在这里他们又不给我酒喝
They won't give me any whiskey here,
富兰克林 你说的没错 我就是在织衣服
so yes, Franklin, I'm knitting.
你来干什么
What are you doing here?
就是过来看一下你 这还不行了吗
Just came to check on you. Can't a person do that?
在蒙罗家族手底下做事的人就不行
Not a person who works for the Monreauxs.
我都为蒙罗家族
Well, I've worked for the Monreauxs
奉献一辈子了
my whole entire life.
在我之前我妈也是 这事我还挺拿手的
My mother before me. I'm good at it.
但有时候我会情不自禁去想
But sometimes I can't help but feel
自己是在为逝去之人而活
like I'm living for the dead.
有意思的是在南部也是如此
Funny how that happens in the South.
同样无聊的故事
- I mean, the same tired story. - Mm.
富兰克林 我们的生活可不是故事
Our lives are not stories, Franklin.
无时无刻不在上演
They're happening. Right now.
刚清醒一天 你就这么聪明了
One day sober, and you're this smart.
从一本小册子里读到的
I read it in a pamphlet.
今天是我妈的
You know, today is the anniversary
忌日
of my mother's death.
五年了
Five years gone.
真遗憾
I'm sorry.
不用
Don't be.
我妈 我帮不上多少
I couldn't do much for my mother.
但我确实可以帮金杰为你报仇
But I can certainly help Ginger avenge you.
怎么做
How?
把她给你的带子公诸于世
By releasing that tape she gave you.
金杰在玩火
Ginger's playing with fire.
完全是疯了
She's in way over her head.
金杰说她把带子藏到了
Ginger said she hid it someplace
你疯了才能看到的地方
you'd have to be crazy to look.
我可是疯中女王
I'm the craziest.
其实 我今天陪我妈一天了
Honestly, I sat with my mother all day today.
我最相信的只有我妈
There was nobody I trusted more.
我觉得金杰对你也有一样的感觉
I figured Ginger felt the same way about you.
你和我都想让她安全
You and I both want to keep her safe.
过去太过沉重
The past is too big a burden.
如果我想好好生活
If I'm ever gonna be well,
就只能放下以往
I can't drag it along with me.
道理大家都懂
Don't I know it.
可怜的维吉尔
Oh, poor Virgil.
提倡家庭价值观的政♥治♥家自己却陷入了
The family values politician finds himself
性丑闻中
in an adulterous sex scandal.
被一个拿著数据盘的酒鬼给毁了
Ruined by a drunk with a thumb drive.
要知道 州长是不会忍♥气吞声的
Now, you know the governor's not gonna take this lying down.
只要埃里克是安全的就行
As long as Eric is safe.
玛格丽特
Margaret.
金杰
Oh, Ginger.
剧集 | 富贵逼人(2020) | 导航列表