剧集 | 鸟瞰欧洲(2019) | 导航列表
能去清理废塑料
can get there to clean the plastic.
渔夫回到渔村修补他们的渔网
The fisherman return to the village to repair their nets,
他们知道 他们迈出了一大步
knowing they have taken a big step
通过改善生态系统的卫生
to safeguard their fishing future
来捍卫鱼业的将来
by improving the health of the ecosystem.
作为回报 好运会降临他们这个独特的自♥制♥社区
And in turn, the good fortune of their unique homemade community.
随着时间流逝 保加利亚迎来秋天
As the year progresses, the forests around Bulgaria explode with color.
周围的森林染上鲜艳的颜色
And the deep river gorges turn from green to gold
幽深河谷从绿色变成金色
as autumn comes to Bulgaria.
秋天
在秋天 围绕着贝罗格拉齐克奇岩的 树林会变成深橙色
In autumn, the trees that surround the Belogradchik rocks turn a deep orange.
这些惊人的砂岩柱形成于两百万年前
These extraordinary sandstone pillars formed over 200 million years ago.
但在整个保加利亚历史
But throughout Bulgaria's history,
这些砂岩柱被用来当作天险
they were used as a natural fortress,
一开始是罗马人
first by the Romans,
然后是奥斯曼人
and later by the Ottomans,
有些地方如今保留着他们的文化
whose culture, in places, still lives on today.
罗多彼山脉横跨保加利亚南部
The Rhodope mountains stretch across Bulgaria's south
罗多彼山脉
罗多彼山脉
罗多彼山脉横跨保加利亚南部
占据着与希腊的边境
and dominate its border with Greece.
希腊
某些保加利亚最偏远的社区 就在这些山区里
This mountainous region is home to some of Bulgaria's most remote communities.
仔细看看幽深河谷
A closer look at the deep river valleys,
将会发现闪闪发光的尖塔
reveals shining minarets
从山村的主要广场上冒出来
that peak from the main squares of mountain villages.
中世纪时
In the Middle Ages,
这片土地处于奥斯曼帝国的统治之下
this land was under the rule of the Ottoman Empire.
奥斯曼人在19世纪末离开这个地方
The Ottomans moved on at the end of the 19th century,
但他们留下了伊♥斯♥兰♥教
but they left their Islamic faith behind,
山上四处可见清♥真♥寺的踪影 这是很常见的事
and mosques are a common sight in villages dotted around the mountain range.
森玛·明切夫是一名保加利亚穆♥斯♥林♥
Semir Minchev is a Pomak,
是讲保加利亚语的 穆♥斯♥林♥社群成员之一
a community of Bulgarian speaking Muslims,
他继承了这地区牧牛的传统
and he carries on the region's tradition of cattle herding.
我是一名保加利亚穆♥斯♥林♥
I'm a Bulgarian Muslim.
我们这个大社群生活在罗多彼山脉上
We're a big community living here in the Rhodope mountain.
山上土质贫瘠
The soil up here in the mountain is poor,
森玛·明切夫 农夫
森玛的太太和幼子 常年住在位于峡谷的农场里
Semir's wife and youngest son live all year round in their valley farm.
但他和他的长子在过去的九个月
But he and his eldest son have spent the last nine months
都跟牛群待在高山上的夏季牧场
20 kilometers away on the high summer pastures with their cattle.
但随着冬天迅速逼近
But with winter rapidly approaching,
森玛正准备带着牛群回到住处
Semir is preparing them
他们将在两天内完成这项壮举
for an epic two-day journey to the shelter of the farm,
他也期待着跟太太和幼子重聚
and a much anticipated reunion with his wife and young child.
这座牧场占地九百英亩
Spread across 900 acres of pasture,
只有骑上马才能快速把牛群赶到一起
the only way to round the cattle up quickly is on horseback.
从高空视角来看
From above,
这真是令人震惊的情景
it makes an astonishing sight.
这个难以到达的山区 是欧洲大♥陆♥为数不多
This highly inaccessible mountain is one of the last places in Europe
牧民得以保留 原始生活方式的地方之一
where herders have preserved their ancient way of life.
在他们展开漫长的旅途之前
Before they head off on the long trek,
森玛把牛群赶入畜栏
Semir herds the animals into a corral
接着他会给领头牛脖子上系个铃铛
to put bells around the necks of the cows that will lead the herd.
森玛的16岁儿子阿纳托利,在一旁帮忙
Semir's 16-year-old son, Anatolly, lends a hand.
我儿子是我的好帮手
My son is my right hand man.
他非常了解动物 我希望他会继承这种生活方式
He knows everything about the animals and I hope he'll carry on our way of life.
系好铃铛 他们开始踏上归途
With the bells in place,they set out on the first leg of the journey.
长途跋涉一整天 牛群来到旅途的中间点
After a hard day, the herd reaches the halfway point,
他们将在下一个山谷的村过一夜
a village in the next valley where they will spend the night.
好好休息一晚后 森玛继续他的旅途
After a good night's rest, Semir's journey continues.
但这不代表接下来的路会好走一些
But it doesn't get any easier.
他们越接近农场
The closer they get to the farm,
他们就得应付越多的愤怒司机
the more irate motorists they have to deal with.
树林越浓密就越容易走丢牲畜
And the thicker the woods become, making it easier to lose stray cows.
经过两天的长途跋涉
Finally, after two long days,
森玛和他的牛群终于来到安全的农场
Semir and his cows reached the safety of the family farm.
此行并不只事关牲畜回归
This isn't just a return for the animals.
森玛在山里待了九个月 终于能跟家人团聚了
Semir is finally reunited with his family after nine long months in the mountains.
他那三岁的幼子等了他一整天
His three-year-old son has been waiting for him all day,
迫不及待要上马
eager to get on the saddle.
学骑马这么重要的技能 必须在年幼时就开始学
Riding at such an early age is a vital skill,
这社群里大部分的孩子 在刚开始学会走路时就会学骑马
which most children in the community are taught as soon as they can walk.
整个夏天都是自己在山里度过
The best moment is when you come back home
当我终于回到来跟家人团聚
after spending the whole summer on your own in the mountains
这就是最美好的时刻
and you are reunited with your family.
农场里的牲畜健健康康的 大家都在等着我回来
The animals are healthy and everyone is waiting for you.
1946年至1990年间的 保加利亚是一个社♥会♥主♥义♥共和国
Bulgaria was a socialist republic from 1946 to 1990.
今时今日保加利亚各地郊区
Today, a number of monuments
散布着大量代表着共♥产♥主义的纪念碑
dotted across Bulgaria's countryside stand as a reminder of communism.
有的纪念碑立在非常偏僻的地点 它看来就像是外来物
One of these monuments is so remote, it appears to be almost out of this world.
巴尔干山脉把保加利亚一分为二
The Balkan mountain range splits Bulgaria in two
然后突然到黑海就结束
and ends abruptly at the Black Sea.
巴尔干山脉
这些高原的心脏地带有个神奇的形状
In the heart of these highlands, sits a mysterious shape,
看起来像是外星人的杰作
and it looks like an extraterrestrial craft.
这是冰峰纪念碑
This is Buzludzha Memorial House,
保加利亚最著名的废弃大楼
Bulgaria's most famous abandoned building.
从高空视角来看 可以看到该建筑物正在迅速腐化
From above, it's clear that the building is decaying rapidly.
这栋摇摇欲坠的大楼建于1981年
This crumbling folly was built in 1981
为了庆祝保加利亚共♥产♥党的成就
to celebrate the achievements of the Bulgarian communist party.
但随着共♥产♥主义于1989年垮台
But following the fall of communism in 1989,
这个纪念碑很快就变得多余
the monument quickly became redundant
而且被对前政♥权♥心怀不满的人
and was vandalized by people who wanted
拿来当出气筒
to express their anger about the former regime.
建筑师多拉伊凡诺娃
Work is now underway to preserve what's left
目前正带领工作人员忙着
of this remarkable mountaintop structure,
保留这栋非凡山顶建筑物剩下的部分
led by architect, Dora Ivanova.
其实我是对它一见钟情
It was love at first sight actually.
我在网络上看到这栋大楼的图片 我感到非常惊讶
I saw pictures online and I was impressed how we have
多拉伊凡诺娃 建筑师
such an outstanding architecture here on the mountain top in Bulgaria.
保加利亚的山顶上 竟然有这么了不起的建筑物
多拉伊凡诺娃 建筑师
但下一刻我发现 这个建筑物竟然处于年久失修的状况
And in the next moment I saw that this place is falling into disrepair.
我决定 如果没人要采取行动 那我就会采取行动
I decided that if nobody's doing something, then I have to do it.
这栋建筑物在它的全盛时期 能容下五百人
In its heyday,
the building had room for around 500 people.
这个纪念馆的环形礼堂
And the memorial circular auditorium was flanked on all sides
都是满满的镶嵌画 详细介绍共♥产♥主义的成就
with intricate mosaics, detailing communist triumphs.
从2015年起 多拉就致力于保存冰峰纪念碑
Dora has been working on a plan to save Buzludzha since 2015.
由于没有足够的资金修好屋顶
Without sufficient funding to fix the roof,
于是她决定先保存馆内剩下的东西
she has decided to first preserve what's left inside.
今年秋天 一群志愿者正忙于
This autumn, a team of volunteers are building a protective shield
在镶嵌画周围筑一道屏障 保护它不被严峻的寒冬影响
around the mosaics to save them from the harsh winter weather.
这是来自20世纪欧洲 最大幅的镶嵌画之一
This is one of the biggest mosaic artworks
from the 20th century in Europe.
我们有二百五十万颗 名叫“镶嵌片”的小石头
We have two-and-a-half million stones called "tesserae".
虽然冰峰纪念碑本身
As impressive as the mosaics are
虽没镶嵌画这么令人印象深刻 但它最高的成就在于它是如何建成的
Buzludzha's greatest achievement is how the structure itself was built,
楼高一千四百米 耸立于偏远的山顶
over 1,400 meters up on a remote mountain top.
当时工程师面对的主要难题
The main challenge for the engineers
就是山顶上凹凸不平的地面
was the uneven ground on the peak.
工程师用炸♥药♥将山顶炸平
To create a stable platform for the monument,
生生把山顶高度降低九米
the engineers used explosives
就为了让纪念碑有平稳的基础
and brought the height of the hill down by nine meters.
炸平山顶后 一万五千平方米的岩石被搬走
After the explosion, 15,000 cubic meters of rock were removed from the peak,
这么多的岩石足以建造17个巨石阵
which would be enough to build 17 Stonehenge circles.
冰峰纪念碑是为了赞美 保加利亚共♥产♥党而建的
Buzludzha was created to glorify the Bulgarian Communist Party.
正因如此 政局变动后这栋建筑物就荒废了
And this is also why it was abandoned after the political changes.
在保加利亚
In Bulgaria,
通常我们不愿意记起过去
we often don't want to remember the past,
而保留这些真实地点 叙述过去是很重要的
and it is important to save these authentic places that tell the stories.
过去或许很痛苦
They might be traumatic,
但只有谨记过往 我们才能克服创伤
but in order to overcome the trauma, we have to remember the past.
经过两个月的努力
剧集 | 鸟瞰欧洲(2019) | 导航列表