剧集 | 鸟瞰欧洲(2019) | 导航列表
这里是法国
NARRATOR: This is France,
一个前所未见的法国
as it's never been seen before.
我们将从空中视角 展示这个欧洲的文化强国
From above, we'll reveal Europe's cultural powerhouse
在这里 高科技城市与古老传统碰撞
where cutting edge cities meet ancient tradition
丰富的地貌上 有着许多强烈对比和惊奇
in a vast landscape of contrasts and surprises.
在本系列节目中 我们将进行空中巡游 跨越欧洲
In this series, we'll take an aerial tour across Europe,
我们花了一年的时间进行拍摄
filmed over the course of a single year
经过了四季更迭
and through the changing seasons.
我们将揭示 今天的伟大欧洲国家背后的
We will uncover the culture, history and engineering
文化 历史和工程故事
that built the great European nations we see today.
《意境欧洲 法国篇》
法国是西欧的心脏
France is the heart of Western Europe.
北边靠冰冷的大西洋
It's bordered by the cold Atlantic Ocean to the north
南边靠温暖的地中海
and the warm Mediterranean Sea to the south.
法国是一个广阔的国家 充满色彩 浪漫与戏剧性
France is a vast country full of color, romance and drama.
这是一片差异明显的土地
And it's a land of contrasts from world-class cities
既有定义未来时尚的世界级都市
that define future fashions
也有保存了几百年未改变的乡村习俗
to rural customs that survive unchanged for centuries.
每一年的开始 白昼会变长
Every year begins with the days getting longer,
温度会上升
the temperature rising
整个国家正在经历巨大的转变
and the whole country undergoing a dramatic transformation.
在东南部 雪山融化
In the south-east, snow-covered peaks melt away
展现出无尽的常青森林
to reveal endless evergreen forests.
世界各地的浪漫主义者 将前往巴黎迎接春天
And romantics across the world head to Paris for the spring.
春天
巴黎位于法国北部 坐落在塞纳河岸上
Paris lies in the north of France on the banks of the Seine.
它是法国的的文化 经济和政♥治♥中心
It's the cultural, economic and political powerhouse
of the country.
鸟瞰视角 展示了一个 繁忙的现代大都市
A bird's eye view reveals a busy modern metropolis
这里有广阔的街道网
with a vast grid of streets
布满了多层公♥寓♥建筑
packed with multi-story apartment buildings.
这是混凝土和柏油路的密集拼接
It's a dense patchwork of concrete and tarmac.
这一大♥片♥灰色的屋顶下 藏着一个秘密
But hidden among the gray rooftops lies a secret
只有从高处才能看见
that can only be seen from above:
一个位于巴黎喧嚣街道 上方15米的繁忙农场
a busy working farm that sits 15 meters above the bustling Parisian streets.
场地建在一栋建筑上
The site is perched upon a building
建筑位于城里人口最密集的区域之一
in one of the most populated areas of the city.
这是世界上同类型农场里最大的
It's the largest farm of its kind in the world.
苏菲·哈迪是“自然城市”的总监
Sophie Hardy is the director of Nature Urbaine
她管理着这个独特的地方
and manages this unique site.
当我们讨论这个概念时
SOPHIE HARDY: When we talked about this concept,
他们都以为我们疯了
they thought we were crazy.
他们说这是行不通的
They told us it would never work,
不可能 规模太大 野心太大 都太大了
it's not possible, it's too big, too ambitious, too huge.
今天 我们展示了 这种模式是可以存在的
Today, we are showing that this model exists.
苏菲成功的秘密
NARRATOR: The secret to Sophie's success
是先进的园艺技术
is cutting-edge horticulture.
在这里 作物无需种植在土里
Here, crops are grown without soil;
植物的根部完全暴露在 垂直塑料容器内
the plants' roots are completely exposed inside vertical plastic containers.
上方悬挂着一套特殊的管道系统
A specialized system of pipes hangs from above
给植物浇灌营养丰富的水混合物
and showers a nutrient-rich water mixture
每30分钟 会直接喷到 露出来的根部上
directly onto the exposed roots every 30 minutes.
这个非凡的农场还处于建造过程中
This extraordinary farm is still under construction,
但完成后 苏菲 和她团队里的20名农民
but when complete, Sophie and her team of 20 farmers
每天都能采摘300公斤的作物
will harvest around 300 kg of produce each day
包括20种水果和蔬菜
with 20 varieties of fruit and vegetables,
有番茄 草莓和萝卜
including tomatoes, strawberries and radishes.
最大的挑战就是设计一个 轻到可以放置在屋顶的农场
The biggest challenge was to design a farm
light enough to sit on a roof
而不会压倒下方的建筑
without crashing through into the building below.
主要的优势是 我们不需要土壤
HARDY: The main advantage is we don't have soil,
所以它的结构会比较轻
so structures are lighter
可以放在屋顶上
which allows them to be placed on a roof.
除了摆脱掉土壤的重量
NARRATOR: As well as dispensing with heavy soil,
这个高科技空中农场
this high-tech floating farm
会比传统农场节约90%的水
uses 90% less water than a traditional farm,
它不会成为城市供水的负担
so it doesn't become a burden on the city's water supply.
改变世界是野心很大的挑战
HARDY: Changing the world is ambitious,
但我们通过小规模的农场 为其做出了贡献
but I think at our small scale, we contribute to it
我们让巴黎人重新接触大自然
because we allow Parisians to reconnect with nature.
苏菲希望农场能证明 在地面空间有限的城市里
NARRATOR: Sophie hopes the farm will prove it's possible to eat local
吃到本地种植的食物是有可能的
in cities where ground space is limited,
屋顶通常都是废弃的大型屋顶
but rooftops are often vast and disused.
在巴黎人家门口出产的当季食材
The seasonal food produced here on Parisian doorsteps
几乎没有碳足迹
has almost no carbon footprint
从未来角度看 是可以可持续发展的
and is fully sustainable for the future.
巴黎的目标是在一年内
The city of Paris aims to create 30 hectares
建造30公顷的城市农场
of urban farmland within a year.
这个概念在全世界的城市流行起来
And the concept is taking off in cities around the world.
巴黎有许多纪念碑 纪念法国悠久而戏剧性的历史
Paris is studded with vast monuments to France's long and dramatic history:
标志性的埃菲尔铁塔 凯♥旋♥门
the iconic Eiffel Tower, the Arc de Triomphe and the Louvre,
还有卢浮宫
全世界参观人数最多的博物馆
the most visited museum in the world.
在城市之外
Beyond the city's borders,
法国乡间也有许多新旧的人造奇迹
France's countryside is also filled with man-made marvels, old and new.
有2000年历史的罗马引水桥 加尔桥
From the 2,000 year old Roman
aqueduct of Pont du Gard
南部的比蒙大坝
to the Bimont Dam in Southern France
以及17世纪的米迪运河
and the 17th century Canal du Midi
它连接了大西洋和地中海
which connects the Atlantic and Mediterranean Seas,
有一个工程奇迹超越了这一切
there's one engineering marvel here that eclipses them all.
法国南部是辽阔的山地 被称为中♥央♥高原
The South of France is dominated
by a huge mountainous highland called the Massif Central.
靠近观察 随着河流在山谷中蜿蜒流过
A closer look reveals
that as rivers meander through the valleys,
道路也随着这种曲线延伸
the roads follow their every twist and turn,
但除了其中一条
all except one.
大胆和自信的直线
A bold, confident straight line
直接穿过起伏的地形
that cuts straight through the undulating terrain.
这是世界闻名的米洛高架桥
This is the world famous Millau Viaduct,
全世界最高的桥
the tallest bridge in the world.
通过独特的空中视角 我们展示了桥的巨大宽度
Our unique aerial perspective reveals the sheer scale of the roadway.
这座重达40万吨♥的钢筋混凝土杰作
This 400,000 tonne masterpiece of steel and concrete
让旅客能在两分钟内穿越山谷
allows travelers to cross the valley in less than two minutes.
确保这座庞大高架桥处于最佳状态
Keeping this mammoth viaduct in top condition
是一场永不停歇的挑战
is a non-stop challenge,
而这个责任 就落在了技术工人马蒂厄·德隆身上
and this responsibility falls on the shoulders of technician,
Mathieu Delon.
确实 在天气好的时候
MATHIEU DELON: It is true that on days
when the weather is good,
攀爬桥塔 欣赏美景是一种享受
it is a treat to climb the pylon and admire the view.
今天马修厄需要 在高架桥最高的支撑柱上
NARRATOR: Today, Mathieu needs to replace architectural lights
更换建筑照明
on the viaduct's tallest supporting pier.
这些灯照亮了巨大的柱子
These lights illuminate the giant piers
在晚上展示这个工程学奇迹
and show off this engineering wonder at night.
桥高达343米 甚至比埃菲尔铁塔还要高
But at 343 meters, it's even taller than the Eiffel Tower.
在这令人毛骨悚然的高度上
At these spine-tingling heights,
就算是换灯泡 这种简单动作 也是一个挑战
even the simple act of changing a light bulb is a challenge.
我个人并不恐高
DELON: Personally, I'm not afraid of heights.
我只是有些担心
I have always some apprehension.
我觉得在这样的高度工作 这是很正常的
I think it's normal when you're working at these heights.
他开始拧掉每个灯泡 然后更换
NARRATOR: He starts unscrewing each bulb and replaces them.
在这个高度 笨手笨脚是不可接受的
At this height, fumbling hands are out of the question.
即使是一个掉落的螺栓 都可能造成灾难性的后果
Even a dropped bolt could be catastrophic.
建造米洛高架桥花费了将近四亿欧元
The Millau Viaduct cost nearly 400 million euros to construct,
每天有超过13000辆车通过
and is used by more than 13,000 cars every day.
支撑桥身的七根巨大柱子
The seven gigantic piers of the bridge
其顶部是支撑2.5公里长桥面的揽塔
are topped with towering pylons that support the 2.5 km road
连着154根缆绳
with 154 cable stays.
马蒂厄把新灯泡安全地 安装到了柱子上
Mathieu safely installs the new bulbs to the pier.
一项工作完成了 还有下一项
One job is finished, but there's still one more to go.
米洛高架桥 每年会被闪电击中大约80次
The Millau Viaduct is hit by lightning around 80 times a year.
马蒂厄的下一个任务是测试避雷针
Mathieu's next job is to test the lightning rod
为确保闪电不会影响到桥上车流
to ensure it will funnel lightning strikes safely away from the traffic
同时不会破坏桥体
剧集 | 鸟瞰欧洲(2019) | 导航列表