剧集 | 鸟瞰欧洲(2019) | 导航列表
利奥波德一世想把这里
变成皇家区域的计划
and King Leopold I's plans for turning this area into a royal district.
但他没能活到实现他的梦想
But he never lived to see his vision realized.
干净 尖锐的边角让它成为了
Its clean, sharp angles
世界上最大的装饰艺术建筑
make it the largest art deco building in the world.
成员们花了三个小时才检查完屋顶
It takes the team three hours to inspect the roof.
然而 今天的任务才完成了一半
Yet this is only half of their job for today.
其中一名攀爬者在清理圆顶内的瓷砖
One of the climbers cleans the tiles inside the dome,
圆顶距离地面有43米
43 meters above the ground.
一小时后 他们完成了任务
An hour later, the team is done.
教堂和洞穴探险队之间
这一不同寻常的交换条件
This remarkable quid pro quo between the church and the caving team
让这座破纪录的建筑
has helped to preserve this record breaking building
免去一年内的维护
for another year.
帮助清除排水沟里的叶子只是小事
Being able to help get rid of leaves from the gutters
但这意味着这座建筑得到了维护
is just small things, but they mean that the building
并且能够继续保存很长时间
is maintained and can last over time.
我还能再做十年
I could do for another 10 years.
我很喜欢做这事
I love it.
秋日温暖的阳光为比利时人提供了
The warm autumn sun provides the perfect climate
参观德索尔公园里隐藏的
for Belgians to visit places like
七个巨魔的绝佳天气
the seven hidden trolls in De Schorre park,
那里的木雕高达18米
where wooden sculptures rise up to 18 meters high.
中世纪小城杜柏
And the medieval city of Durbuy
被当地人称为世界上最小的城市
has been proclaimed the smallest city in the world by the locals.
在这里 皮划艇运动员 决定利用仍然温暖的气温
Here, kayakers take advantage of the still warm temperatures
最后再划一次独木舟
for a final day of canoeing.
秋天也是
Autumn also signals the last opportunity
参观该地区最大景点之一的最后机会
to visit one of the region's most gigantic attractions.
杜柏位于比利时著名的阿登地区边缘
Durbuy sits on the edge of Belgium's famous Ardennes region.
杜柏
镜头拉近
Zooming in
可以看到一种与周围环境格格不入的
奇妙航拍画面
reveals an incredible aerial pattern at odds with its surroundings.
这是巴尔沃迷宫
This is the Labyrinthe de Barvaux.
它是本国最大的天然迷宫
It's the country's biggest natural Labyrinth
也是欧洲最大的迷宫之一
and one of the largest in Europe.
它占地超过11公顷
比17个足球场还大
It stretches out over 11 hectares, larger than 17 football pitches.
它的墙壁全部由60万株高达三米的
And its walls are made entirely from 600,000 corn plants
玉米植株组成
that soar up to three meters high.
法比安·德尔沃已经
Fabienne Delvaux has been tending
打理迷宫24年了
to the labyrinths day to day needs for 24 years.
迷宫确实是一种热爱
The labyrinth really is a passion.
我们吃迷宫 我们睡迷宫
We eat labyrinth, we sleep labyrinth.
法比安·德尔沃
迷宫创建者
我们想的也是迷宫
We think about the labyrinth.
它占据了我们所有的时间
It takes up all our days.
迷宫就是我们的整个人生
It's our whole life.
每年夏天
它都会向年轻人和老年人敞开大门
Every summer, it opens its doors
to young and old visitors who lose their bearings
他们在巨大的玉米秸秆中迷失了方向
试图找到中心位置
in the gigantic corn stalks trying to navigate to the middle.
但所有美好的事情都会终结
But all good things must come to an end.
迷宫只能
在玉米成熟之前开放短短13周
The maze stays open for just 13 short weeks before the corn ripens.
秸秆死亡后 迷宫必须再关闭一年
The plant stems die and the labyrinth must close for another year.
对于法比安和她的团队来说
这种自然流转是一个
For Fabienne and her team, this natural transformation
除旧迎新的机会
is an opportunity to erase the old and plan for the new.
一队由两台收割机组成的队伍
A team of two harvesters
开着推土机穿过玉米地
移除巨大的秸秆
bulldoze their way through the cornfields tearing down the gigantic stalks.
从高处看 它就像一个工业芭蕾舞机
From above, it appears like an industrial ballet
慢慢咀嚼掉迷宫的优美曲线
as the machines slowly munch through the labyrinth's graceful curves.
这些玉米被用来
喂养为这个地区产奶的奶牛
The corn is given to the cows that produce milk for the region.
这个迷宫规模巨大
The labyrinth is so vast it takes the twin harvesters
两台收割机需要六个多小时的时间
才能在玉米秸秆中犁出一条路来
more than six hours to plough their way through the corn stalks.
在这个时节
这就意味着要在黑暗中工作
And at this time of year, that means working into darkness.
到了第二天早上 迷宫已经消失了
By next morning, the labyrinth has completely vanished.
对于法比安来说
空旷的田野完全不是一个伤感的景象
For Fabienne, the empty field is far from a sad sight.
这是一张可以
重新发挥想象力的空白画布
It's a blank canvas that can be re-imagined.
每年都会有一个独特的新设计
而规划工作现在就要开始了
Each year brings a unique new design, and planning for that starts right now.
我认为 迷宫只能短暂存在就是动力
To me, the ephemeral side of it is the motivation.
我们用新设计欢迎游客
We welcome the visitors with a new design,
然后夏天结束
then summer ends.
我们收获玉米后 又有了一张白纸
We harvest corn and have a blank page again
可以在第二年夏天开始一个新故事
to start a new story, the following summer.
随着气温的下降
首都周围的标志性景点
As temperatures drop, iconic sites around the nation's capital
被一层丝绸般的白色覆盖
are covered by a silky white layer.
在公园里 雪地吸引来了 带着雪橇的孩子们
And in the parks a carpet of snow attracts young children with their sleds.
冬日已至
Winter is here.
冬天
在1830年独♥立♥之前
比利时是一个动荡的地区
Prior to its independence in 1830, Belgium was a volatile region,
被西班牙 奥地利哈布斯堡王朝 和法国等帝国争来夺去
fought over by empires like Spain, the Austrian Habsburgs and France.
这个小国以每平方米拥有的城♥堡♥量
This small nation boasts the greatest number
全球最多而自豪
of castles per square meter in the world.
但并非所有比利时的古老建筑
都代表着权力和控制
But not all of Belgium's ancient structures represented power and control.
比利时有许多中世纪的修道院和寺院
Belgium is home to a number of medieval abbeys and monasteries
分布在全国各地
dotted all around the small country.
但是布鲁塞尔南部
有一个修道院与众不同
But one just south of Brussels stands apart.
布鲁塞尔
近距离观看
A closer look
可以看到一片被树木环绕的广阔废墟
reveals a vast, sprawling ruin surrounded by trees.
这是维勒斯修道院
This is Villers Abbey,
欧洲最大的修道院遗址之一
one of Europe's largest abbey ruins.
这座怪物般大小的熙笃会修道院
This monster-sized Cistercian abbey
由17名僧侣于1♥1♥4♥6年建立
was founded in 1♥1♥4♥6 by a small group of 17 monks.
在鼎盛时期 它容纳了400名僧侣
At its peak, it housed 400 monks and its grounds
它的占地面♥积♥达到了近1♥0♥0♥0♥0♥公顷
一直延伸到安特卫普
stretched across an area of almost 10,000 hectares as far as Antwerp.
中心装饰是一座94米长的宏伟教堂
The centerpiece is a majestic 94 meter long church
装饰着被称为眼睛的圆形窗户
with round windows called oculi.
这片广阔的土地上
还有一座重修的水磨坊
These sprawling grounds also contain a restored watermill,
一座监狱 甚至还有一座啤酒厂
a prison, and even a brewery.
今天 这个修道院 还在和以前一样酿造中世纪啤酒
Today, the abbey makes the same medieval beer that it once used to brew.
被洗劫一空 成为废墟后
Sacked and left in ruins,
这座修道院已经空置了225年之久
the abbey has lain abandoned for over 225 years.
现在 保护项目的开展 正在改变这一现状
Now, a conservation project is changing all that.
由历史学家安妮·布雷特
发起的一项倡议
An initiative spearheaded by historian Anne Burette,
正在为修道院注入新的活力
is breathing life back into the abbey.
这个地点是比利时的特例
因为虽然修道院已成废墟
This site is exceptional for Belgium because the abbey is in ruins,
但所有的建筑物仍然存在
but all the buildings are still present.
僧侣们在这个地方生活了650年
The monks occupied this place for 650 years
安妮·布雷特
历史学家
所以也有一种特别的氛围
and so there is also a certain atmosphere.
在安妮的努力下
修道院的方方面面都得以保留
Anne's work preserves all aspects of the abbey,
包括翻新后的花♥园♥
including the revamped gardens.
今天 安妮和她的团队 正在药草园里种植幼苗
Today, Anne and her team are planting seedlings
为春天做准备
in the herb garden in preparation for spring.
这个花♥园♥里的植物都是中世纪的草药
The plants in this garden are medieval herbs,
跟僧侣们为了治病而种的草药一样
just like the ones monks planted for medicinal purposes.
这座修道院在16世纪开始衰落
The abbey first fell into decline in the 16th century
当时该地区卷入了与西班牙的冲突
when the region was caught up in conflict with Spain.
然后它还成了法国大革命的牺牲品
It then fell victim to the French Revolution,
法国大革命打♥压♥了西欧所有教会
which suppressed the church across western Europe
之后修道院就完全被遗弃了
and left the abbey completely abandoned.
到了19世纪
And in the 19th century,
大革命留下的废墟激发了雨果的灵感
the ruins the revolution left behind inspired Victor Hugo
剧集 | 鸟瞰欧洲(2019) | 导航列表