摩斯探长前传
第六季 第二集
阿波罗
中♥央♥电子租赁行
《单身生活 怎样过上更幸福的生活》
单身生活机构
你是否对人生的走向感到不满 我们能帮忙
海维赛德制片厂
在安全的地方过马路
如果鹈鹕能做到 你也能
单身生活机构
你是否对人生的走向感到不满 我们能帮忙
单身生活机构
阿波罗11号♥向月球靠近
伯克郡警局
帕特丽夏·吉德比肇事逃逸事故
12日晚约5点 帕特丽夏·吉德比被一辆绿色喷火撞死
关小点声
Turn it down!
关小点声
Turn it down!
我们现在切回詹姆斯那里
We're handing it back to James now...
发射时刻即将到来
The moments until launch ticking away,
牛津天文台的亚当·德雷克教授
we're joined live from Oxford Observatory
将与我们直播连线
by Professor Adam Drake.
你能听到吗 教授
Can you hear me, Professor?
是的 彼得 我能听到
Yes, Peter, I can hear you.
据我所知 您的团队
I understand your team
将时刻监控发射情况
will be monitoring the launch,
并追随阿波罗的登月步伐
and tracking Apollo as it approaches the moon.
彼得 追踪将由
Well, Peter, the tracking
焦德雷尔班克射电天文台的同事们进行
will be done by our colleagues at Jodrell Bank.
而我们则负责分♥析♥数据
We will, of course, be analyzing the data.
他真行 是吧
He's very good, isn't he?
告诉我 你做过的最恶劣的事是什么
Tell me: what's the worst thing you've ever done?
她一直很自私
She's always been selfish.
我们已经给了她一切
And we've given her everything.
她就是寻求关注
Oh, it's all attention-seeking.
肯定是因为她单相思的哪个男孩
I suppose it'll be to do with some boy she's been mooning over.
阿姆斯特朗 奥德林
And how will Armstrong and Aldrin
和柯林斯现在会是什么心情
and Collins be feeling right now?
我想我们可以想象
Well, I think it's safe to say
他们现在肯定是既感到害怕又难抑兴奋
they'll be feeling a mixture of trepidation and excitement.
十 九
Ten. Nine.
点火程序已启动
Ignition sequence has begun.
六 五
Six. Five.
四 三 二
Four. Three. Two.
一
One.
起飞
Lift off.
32分正式起飞
That is lift off at 32 minutes past the hour.
阿波罗11号♥起飞
Lift off for Apollo 11.
火箭已从发射平台升空
The rocket is now clear of the launch tower.
德雷克教授要求再拍一条
One more for Professor Drake.
我觉得没问题啊
It looked perfect to me.
如果你是天体物理学教授
Yes, well, when you're a professor of astrophysics,
那我们就听你的
we'll take your word for it.
村里给我们做清洁的女人
The woman from the village who does for us
从西班牙带回来
brought it back from Spain.
送给了我们
As a present!
看
Look.
亚当 亲爱的
Adam, darling!
你来了
You made it!
你好吗
How are you?
这是克莉丝汀
This is Christine.
当然了 其他太太都嫉妒死了
Course, the other wives are just green.
财务主管的太太那天对我说
The bursar's wife said to me the other day,
嫁给拉里
she said being married to Larry
肯定有点像嫁给个宇航员
must be a little like being married to an astronaut.
我的电视节目效果还挺不错 不是吗
My little television piece went over well, don't you think?
你怎么没多说说英国知识分子
I thought you might have made more of the part
在其中的贡献
played by British know-how.
要不是托马斯·培根发明了氢氧燃料电池
No Tom Bacon, no fuel cells.
也根本不可能进行登月
No fuel cells, no moon.
培根现在得有65了 还是剑桥的
Bacon must be 65 if he's a day. And Cambridge.
让剑桥人自己去吹他 牛津有自己的太阳神
Let the fens claim him, Oxford has a young Helios Apollo of its own.
我觉得你很棒
I thought you were bloody brilliant.
失陪一下
Excuse me for a minute.
我觉得如果你努力点
You know, I think if you really applied yourself,
能把整个舌头伸进他屁♥股♥里舔呢
you could probably get the whole of your tongue up his exhaust.
他们有点无聊 是吧
They're a bit square, aren't they?
我们不能先走吗
Couldn't we make our excuses?
3组呼叫鲍克斯高级督察
Unit Three to DCI Box.
各组已就位 头儿 正在待命
All units in position, governor. Standing by.
还有五分钟
Five minutes yet.
小鳗鱼
Young eel.
五个字母
Five letters.
幼鳗
Elver.
幼 鳗
E-l-v-e-r.
摩斯
Morse.
工资车已驶入视线范围
Wages van in view.
-开始了 老大 -好
- It's on, boss. - Right.
还是待在车里吧 弗莱德 他们手脚可挺利索
Now, best stay in the car, Fred. These boys are handy.
我也不差
I'm all right.
我知道
I know you are.
我就是更希望你这次留在后方
I'd just sooner you stayed on the bench for this one.
早 长官
Morning, sir.
摩斯 老天爷
Morse? Good heavens!
怎么回事 我以为你去伍斯托克了
Well, what's this? Thought you were out by Woodstock.
警部发来通知 把我调到这边刑事调查部了
I had notice from Division to transfer back to CID in town.
今早来报道
Started this morning.
是嘛
Indeed.
那太好了
Well, that is good news.
-情况可疑吗 -似乎并不
- Suspicious? - Seemingly not.
如果只是普通交通事故
Then what warrants the presence of CID
为何叫来了刑事调查部和高级警官
and an officer of senior rank at a common or garden RTA?
驾驶员是亚当·德雷克教授
The driver's a professor Adam Drake.
参与登月报道那个
The moon man.
还有其他车辆涉事吗
Any other vehicles involved?
事故调查部不这么认为
Not according to Accident Investigation.
没有刹车痕
There's no skid marks.
是不是开车时睡着了
Asleep at the wheel, possibly?
可能是酒驾 还超速了
Alcohol, perhaps. And speed.
是啊
Right.
警♥察♥
Police!
弗莱德
Fred?
快跑
Go. Go. Go.
我不是叫你待在车里吗
Told you to stay in the car, didn't I?
别靠太近
I wouldn't get too close.
流血致死
Exsanguination.
嘴里有明显酒气
Distinct smell of alcohol from his mouth,
我闻应该是某种苦艾酒
some sort of vermouth to my nose,
但你可能更了解...
but you may have a better...
我相信你了
I'll take your word for it.
那就是普通的酒驾咯
Straight-forward drink-drive, then?
想在姑娘面前逞能吗
Showing off for the girl?
这个在他兜里
These were in his pocket.
德雷克的吧
Drake's, presumably.
车是劳伦斯·韩博特博士的
The car belongs to a Dr. Laurence Humbolt.
住在北牛津
Address in North Oxford.
乘客呢
What about his passenger?
我还没检查她呢
Oh, I haven't got to her yet.
看来是直接被丢了出来
Thrown clear by the look of things.
好了
Now...
看啊
Well, there's a thing.
尸斑
Liver mortis.
就是这块紫色
This purpling you see here.
心脏停跳后
Once the heart stops pumping,
血液就随重力淤积了
blood settles according to gravity.
那不是该在她脸另一边吗
It should be on the other side of her face?
而且她前额的一处撕伤
There's also a marked lack of bleeding
没有流血的痕迹
剧集 | 摩斯探长前传 | 导航列表