剧集 | 与敌为伴(2016) | 导航列表
Guns or shoes.
你觉得呢 可能更需要鞋子
What do you think? Probably need shoes a little more,
但是真的很难选
but it's a tough choice, though.
你喜欢好枪 不是吗
You love a good gun, don't you?
我的枪够多了 谢谢
I've got enough guns, thank you.
-拿钱吧 -不是吧 维克多
- Come on. - Really, Victor.
我说了这地方是卖♥♥鞋的
I told you this was the place for shoes.
所以为什么你不买♥♥两双
So why don't you get some?
好鞋就是一切
Good shoes are the answer to everything.
谢谢 先生
Thank you, sir.
害虫又回来了
The vermin are back.
我绝对不允许他们去购物
I'm certainly not going to let them go shopping.
该死的黑衫党
Fucking Blackshirt!
你个黑衫党想去购物 是吗
Blackshirts want to go shopping, do they?
妈的
Fuck!
你个混♥蛋♥
You fucking...!
他们短期内肯定不会再来购物了
They won't come shopping again in a hurry.
怎么了 你没事吧
What happened? You all right?
没事 我去清理一下
Yes. Just going to clean myself up.
住手
Stop!
卡莱 不要杀他
Cal, don't kill him.
别要了他的命 卡莱
Don't want to kill him, Cal!
没有必要杀他
No need to kill him!
现在给我滚
Now, fuck off!
快滚
Fuck off!
我觉得最好阻止你一下
Thought I better stop you.
我很想看你杀了他
I'd have loved to see you kill him,
但最终可能会让我们的日子不好过
but, in the end, it might have spoiled our day a bit.
那倒是真的
Well, this is true.
维克多 就算有人想杀你
If anyone's going to kill you, Victor,
那也肯定轮不到黑衫党
it's not going to be a Blackshirt.
那些商品 我们的商品全没了
The shopping! We've lost all the shopping.
至少还能找点回来
We've got to get some of it back at least.
鞋在这里
Here are the shoes!
出什么事了 他们没有失踪吧
What's happened? They haven't gone missing, have they?
没有 先生 他们被妥善照顾着
No, sir. They're being happily looked after.
那是什么事
Well, then what's the matter?
这个吗 没什么
Oh, that? It's nothing.
我刚钓鱼回来
I've just been fishing.
有位女士在楼上等你 先生
And there's a lady waiting for you upstairs, sir.
-我认为她可能来自战争罪调查部门 -我知道
- I think she may be from the War Crimes Unit. - I know.
不用担心
Don't worry about it.
他们似乎很喜欢厨房♥ 先生
They seem to like it in here, sir.
我觉得这可能是要举办一场美式宴会 先生
I think it's going to be an American kind of meal, sir.
为盛大的重新开业做准备
For the grand reopening.
你来了 我以为你不会出现了
There you are. I thought you weren't going to turn up.
虽然我是T部门的 但我还是很守时
I may be from T-Force, but I always keep appointments.
他们叫我在这里等你
They told me to wait up here,
说这是你的办公室
that this is where your office is.
就是啊
So it is.
-你那是怎么搞的 -什么 这个吗
- How did you get like that? - What, that?
洗衣房♥
我刚才去了趟郊外
I just took a little trip to the suburbs.
买♥♥了点东西
Had to do some shopping.
遇上了几个黑衫党
Ran into some Blackshirts.
这就是办公室
Well, here's the office.
文件都在这了
All the files.
如你所见 也确实没多少
As you can see, there's not much here, really.
-这是你的办公室吗 -暂时是的
- This is your office? - For the moment.
我们正在照看一位德国航♥空♥工程师
We're looking after a German aeronautical engineer
和他女儿 我们就是来干这个的
and his daughter - that's all we're doing here.
这个任务不需要太大的办公室
You don't need a big office for that.
我会试着申请许可 把他的档案调来给你
I'll see if I can get permission to get you his file,
但我猜你们对他没兴趣
but I doubt he's one of the people that you're interested in.
我对任何档案都有兴趣
I'm always interested in seeing files.
我很诧异你就弄到这么点东西
I'm surprised that you haven't got a lot more.
你确定你在旅馆里没有其他房♥间
You sure you haven't got any other rooms in the hotel
忘了告诉我吗
you've forgotten about?
这是我睡觉的房♥间 在这边
And this is where I'm sleeping, right here.
你愿意的话可以进我卧室
You can come into my bedroom if you like,
但我没有其他文件了
but I don't have any more files.
我看没必要搜你房♥间
I don't think I need to search your bedroom.
不了 我觉得那里藏不了什么文件
No. I doubt that's where you'd keep a lot of files.
他们把我的晚宴外套送过来了
They've delivered my dinner jacket.
很好
Good.
我要穿它出席今晚
I need this for the grand reopening of
地下舞厅的重开晚宴
the Basement Ballroom tonight.
他们哪怕有一个观众也好啊
You know, I do hope that they get an audience.
失陪了 我得准备一下了
Now, if you'll excuse me, I ought to be getting ready.
就这样吗 我们的会面就这么完了 是吗
That's it? THAT was our meeting, was it?
我知道T部门的人都觉得
I know everyone in T-Force thinks
战争罪调查部门应该待在德国
the War Crimes Unit belongs in Germany,
毕竟纳粹领导人都将在那里接受审判
with the leaders who are going on trial there,
一切就到此为止
and that's the end of the story,
但事实上还有很多其他人
but there are in fact a lot of other people
也需要担心
it's right to be concerned about.
那些不出名的人 也犯下了战争罪
People who aren't famous, who are guilty of war crimes,
他们也得被找出来
and they need to be found.
不是吗
Isn't that true?
当然
Of course.
我告诉你我会怎么做吧 格里菲斯小姐
I'll tell you what I'll do, Miss Griffiths.
如果你给我一份
If you give me a list of names of all the people
你们感兴趣的人员名单
that you're interested in,
我会亲自确保他们在恩菲尔德接受核查
I will personally make sure that they're checked at Enfield.
-你会吗 -这是什么意思
- Will you? - What is that supposed to mean?
意思是我不知道该信你几分
It means I don't know how seriously to take that.
T部门里很多人都认为
A lot of people on T-Force seem to think
我们不是站在一边的
we're on different sides.
-是吗 -是的
- Do they? - Yes.
你们把你们觉得
You're bringing over Germans
对国♥家♥安♥全♥有用的德国人带来
who you think are vital for our national security
但是其中某个可能就是
and one or two of them may be the same people
我们要抓的人
that we're trying to catch.
但我不这么认为
But you don't know what I think.
所以你这算是保证了吗
So that's a promise, is it, then?
-你会核查这些人吗 -是的
- You checking the names? - Yes.
我绝对保证
It is a firm undertaking.
小伙子们 看这里
So, boys, look here.
本地美国空军基地的一名粉丝送我们的礼物
A gift from a fan on a US air base here,
你们绝对猜不到是什么
and you'll never guess what it is.
我不确定这样穿行不行
I'm not sure this is right,
不过去一个阴森可怕的地方该怎么打扮才对呢
but then how does one dress for a really spooky place?
你看起来很美 亲爱的
You look wonderful, my dear.
这就足够了
And that's all that matters.
我真为你骄傲
I'm so proud of you.
音乐沙龙
你弹得很好
You play very well.
我只是想试试它的音准
I just wanted to see if it was in tune.
音很准 这曲子叫什么
And it is. What was the piece?
我忘记名字了
I forget what it's called.
我偶然听到的
I picked it up somewhere.
-我听别人♥弹♥过一次 -所以是你作的 对吗
- I heard somebody playing it once. - So you wrote it, did you?
不不 才不是 我不会作曲
No, no, no. Absolutely not, no, no, I don't write music.
-是一位朋友 -朋友
- It was a friend. - A friend.
我明白了
I see.
他们在战前花了很多钱建这间屋子
They spent a great deal of money on this room before the war.
当时房♥间里总有许多极其漂亮的女人
There were always a lot of extremely beautiful women in this room
但她们都丝毫未意识到接下来会爆发大战
and none of them had any idea what was coming.
真不敢相信我们当时毫无防备
Amazing how unprepared we were.
现在我仍然觉得难以置信
Still surprises me how that was possible.
-是的 -你这么说
- Yes. - Are you saying yes
是因为你同意 还是你就是随便一说
剧集 | 与敌为伴(2016) | 导航列表