剧集 | 兄弟连(2001) | 导航列表
About damn time.
也该是时候了
Come on!
杀啊!
Come on.
来吧
Come on.
来吧
Go to Lt. Kick their ass. Don't let them rest.
踢他们的屁♥股♥ 别让他们歇着
Hey, buddy?
嘿 兄弟
Hey, buddy, you okay?
你还好吗?
Looks like you fellows had a heck of a fight.
你们看来好象打了一场硬战
Move forward on the right flank.
向前移♥动♥到右翼
We need to know what's in there.
我们得知道那里的情况
I don't know who the hell to send.
我根本不知道该叫谁去
Ask for volunteers.
找自愿者
I hate asking for volunteers.
我最讨厌找自愿者
Then pick them.
那就选一个
Need to take a look at that farmhouse.
我需要有人去查看那个农舍
Who wants to go?
有谁愿意去吗?
I'll go.
我愿意去
Anybody else?
还有谁?
Martin, Dukeman, you just volunteered.
马丁! 杜克曼 你们也自愿去
Hubba-hubba.
真棒
I'll be lead.
我带队
Blithe's lead scout, move out.
布洛依带领搜索组 出发!
Harry...
哈利
...what exactly are you doing with your reserve chute?
你的副伞是怎么回事?
You been hauling that thing around ever since we jumped?
你从跳完伞后 就一直拖着那玩意?
Gonna send it to Kitty when we get back to England.
我要在回英国后送给琪蒂
Silk.
丝质的
Figure it'll make a good wedding dress, you know?
我想把它当作婚纱的料子应该不错
What with rationing and all.
再配上些缀饰
Jeez, Harry, I never would have guessed.
哈利 我没料到你会这样
What?
怎样?
That I'm so sentimental?
没想到我这么多愁善感?
No, that you think we're gonna make it back to England.
不是 你还真以为我们能够活着回英国
Okay.
好的
Here we go again.
又来了
Covering fire, covering fire!
掩护射击!
Go, go!
快走!
Hang in there, Blithe.
撑着点 布洛依
Come on.
来吧
Keep moving down!
保持低姿势!
Medic here!
医护兵!
Top window right!
右边最上面的窗户!
Hang in there.
撑着点
Medic!
医护兵!
We need a medic down here!
我们这里需要医护兵!
Cease fire, cease fire!
停止射击!
Take it easy, Blithe.
放轻松点 布洛依
Take it easy.
放轻松
Come on, Duke, come on.
坚持 杜克 坚持
Move, move.
闪开
Coming through, give me room.
借过
Out of my way.
让开点
I got it.
我来处理
What happened?
怎么回事?
Sniper.
狙击手
All right, Blithe, I got you.
好了 布洛依 我来了
Nice and easy, nice and easy.
慢慢的
They're pulling us off the front line.
他们要我们撤离前线
Now?
现在?
To a field camp north of Utah Beach.
到犹他海滩北边的一个野战营区
Hot food.
有热食
And showers.
还能洗澡
Then back to England.
然后回去英国
Harry.
哈利
How's the leg?
你的腿怎么样?
Stiff. Sore.
又僵硬 又酸!
They want me to take it easy for a few days.
他们要我休息几天
Yeah, you should.
你是该休息了
Talked to Colonel Sink.
刚跟辛克上校谈过话
Said he appreciated Easy holding the line.
他说很感激E连...守住了防线
Said General Taylor was pleased.
还说 泰勒将军很高兴
That's why I came to France.
那就是我来法国的原因
To please General Taylor.
为了让泰勒将军高兴
Yeah.
是啊
In grateful acknowledgement...
为了表达对你们...
...of the bloodshed in service of your country...
效忠国家浴血奋战的肯定
...it is my honor to present you...
我十分荣幸为你们颁发...
...with the order of the Purple Heart.
紫心勋章
Thank you, sir.
谢谢你 长官
How many's that make?
你拿了几枚了?
Two?
两枚?
Three?
三枚?
You have no shame.
你真是不知羞耻
Hey, I got one hole in my shoulder...
我肩膀有穿了个洞
...a second in my calf...
膝盖上又有一个洞
...and a boil on my shin that had to be lanced.
小腿上的脓疮还得用刀挖掉
And he only gets one.
而他却只拿了一枚
This is great.
真棒
She fancied me, Alton.
她喜欢我 艾尔顿
Jesus Christ!
老天!
It's good to be alive!
活着的感觉真好!
Jesus Christ, that sure was close.
我的天啊 刚刚真险
Nah, missed him by a mile.
还差一里远呢
Hey, Hoobler.
嘿 胡伯勒
Be quiet for the man.
安静一下
What?
什么事?
The Night of the Bayonet.
"刺刀之夜"
"The night was filled with dark and cold
那晚又冷又黑
"When Sergeant Talbert
当泰柏特中士...
"The story's told, pulled on his poncho
故事是这样说的 他披着雨衣
"And headed out
要外出检查防线
"To check the lines dressed like a Kraut"
却穿的象个德国佬
Why is everyone in such a hurry to get back?
为何大家都急着回去?
Hospital food don't suit you?
吃不惯医院里的伙食吗?
We don't need you anymore.
我们不需要你了
"Upon a trooper our hero came
英雄来到某人床前
"Fast asleep, he called his name
那人睡得烂熟 他叫着那人的名字
"Oh, Smith
史密斯!
"Get up, it's time
起床了
To take your turn out on the line"
该你出去警戒了
Do you guys have any idea what he's talking about?
你们谁知道他在说什么?
The Night of the Bayonet.
"刺刀之夜"
Whatever that is.
不管那是什么
"So very weary
史密斯好疲倦
"Cracked an eye, all red and bleary
睡眼朦胧 撑开红红的眼睛
"Grabbed his rifle, he did not tarry
抓着他的来♥复♥枪♥ 一点也没耽搁
"Hearing Floyd but seeing Jerry"
耳里听到是佛洛依德 却眼花看成是德国佬
Way to go, Smithy.
干得好 史密斯
"'It's me,' cried Tab
"是我!"泰柏特大叫
"'Don't do it,' and yet Smith charged
"别动手!"可是史密斯冲上前
"Tout de suite, with bayonet
挥舞刺刀杀红了眼
"He lunged, he thrust, both high and low
他上戳下刺 左剁右砍
"And skewered the boy from Kokomo"
把这科可摩来的小子当成肉串
I'm heading back to barracks.
我要回兵营了
You Heffron?
你是赫夫朗吗?
Yeah.
是啊
Where you from?
你从哪里来?
Who's asking?
你是哪位?
You from Philadelphia?
你是从费城来的吗?
South Philly, yeah.
是啊 费城南区
剧集 | 兄弟连(2001) | 导航列表