他再也睡不着了
every night he'd have nightmares.
他给他妻子说他一直有听到某些声音
Said to his wife he was hearing voices.
自从他做出了那个面具后 他就很不安
Ever since he carved this mask, he'd been restless.
所以他从家出来走向了森林
So he took it out into the woods,
他决定去毁掉面具
and he goes to destroy the mask.
当他举起斧头准备砍向面具时 某种
And as he raises his ax, again something compels
力量驱使着他放弃并戴上面具
him instead to put the mask on.
尽管这个善良的木雕家家喻户晓
And although this man was known as the kindest person
但那晚他杀了
in his town, that night he killed
包括他家人在内的所有村民
everybody in the village, including his own family.
但有一个生还者
There was one survivor.
一个少♥妇♥恰巧外出杀鸡
It was a young woman who happened to be out butchering
当她回来看到这副惨象后
chickens, and when she came back,
她用屠夫的斧头杀了这个木雕家杀人狂
she used the butcher's ax to kill the woodcarver.
起了一身鸡皮疙瘩啊
Goosebumps.
好了 但我要跟你说的是 从那以后
Ok. But I'm telling you, ever since this land has been plagued
这个地方就一直发生各种奇怪的事故
with all kinds of weird accidents,
无法解释的死亡 谋杀
unexplained deaths, murders.
我想你们肯定听过一些
I'm sure you guys have heard stories.
但直到今天 邪恶假面还未被发现
But to this day, the evil mask has never been found.
是史蒂文啊
Steve!
搞毛线啊 史蒂文
Come on, Steve.
你知道我们不搞吓人这一套
You know we don't play those crazy games.
疯子小白脸史蒂文
Crazy white boy Steve.
再别吓人了
Come on now.
好的 那么伙计们
Yeah, so, guys, in, uh--
说实话 这杀人犯挺恐怖的
in all seriousness, the murders were horrendous.
所以听我的 在外一定要小心
So, you know, be careful out there.
那面具还未被找到也是真的
And it's also true that the mask was never found,
传说它就埋在这片土地上的
and the legend has it that it's buried
木雕家的坟墓里
at the woodcarver's grave, which is somewhere on this property.
好了
Ok.
让我来总结一下
Let me get this right.
我们现在知道了诡异面具和诅咒之墓
We have a creepy mask and a cursed grave.
伙计们 就两个词
Two words, guys.
寻宝时间到 对吧 那就开始吧
Treasure hunt. Right? Come on.
不 不要去 伙计们
No, no, no, guys.
快点吧
Come on.
我们会让这一切变得好玩的 山姆
We're gonna make this fun, Sam.
等 等 等下 先别走 听我说
Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait.
说真的 别跟个小孩子似的
Stop being little boys, seriously.
等 等下啊 朋友们
Wait, wait, wait, wait, wait, wait wait, wait.
朋友们 寻宝探险并不是故事的意义啊
You guys, that's not the point of the story.
山姆 我并不觉得你的故事有意义
Sam, I don't think your story had a point anyway.
这传说很酷好吗
It's a cool legend.
伙计们
Guys.
开始探险咯
Yeah.
快点 宝贝 他刚才就想用那个
He was just trying to scare us with that story.
灵异事件吓我们
Come on, baby.
你好
Hi.
我们也应该去寻宝吗
Shall we go?
你在说什么啊
What are you talking about?
你父母拥有这片地有很多年了
Your parents have owned this land for how many years now?
别装得一副你不熟悉这个地方的样子
Like you don't know where the grave is.
我是说 可能
I-- I mean, maybe.
我在那等着你
I guess I'll meet you there.
不是
No, um--
对事情发展成这样很抱歉
I mean, I'm sorry.
你懂的 我要为这些怪胎负责 所以
You know, I'm responsible for these wackos, so.
我能理解
I understand.
我就坐在火堆旁
Look, I got the fire.
很暖和 我就呆在这
I'm cozy. I'll just stay here.
你去玩吧
You go on.
喂 伙计们 等等我啊
Uh, hey, guys?
德鲁
Drew.
德鲁 你在哪啊
Hey, Drew.
别玩失踪啊
Come on.
这并不好玩 伙计们
This is not funny, guys.
德鲁
Drew?
德鲁
Drew?
猜猜我是谁
Guess who?
妈呀
Oh, god!
德鲁
Drew.
猜对啦
Gotcha.
这并不好笑
Not funny.
别这样啊
Come on.
我好喜欢这地方的气氛
This place is like creepy cool.
所以你根本不知道
So you didn't actually have any idea
这是什么 是吧
what this was, did you?
我并不需要知道 对吗
I didn't need to, did I?
好吧 你抓到我了
OK, you got me.
我们可以离开这鬼地方了吗
Can we go now?
德鲁 快走吧
Drew, come on.
我们一起去找其他人 可以吗
Let's go back to the others, all right?
你知道这上面写的是什么吗
Do you know if this says anything?
当然 意思是"恭喜你 游戏结束
Yeah, it says, "Congratulations, you found me.
现在可以离开了"
Now get the hell out of here."
你可以去向大家吹嘘你打通了游戏
You can go brag to everyone else.
走吧 德鲁
Come on, Drew.
说真的 我来过这里
Seriously, I've been here a bunch.
这真没什么东西
It's not a big deal.
只有一棵树 一个马鞍 一块墓碑
There's a tree. There's a saddle, the headstone.
这什么
What is this?
那是土地
That's the ground.
找着宝藏了 真是个惊喜
Good one. What a surprise.
有点可怕
So scared.
我滴神啊
Oh my god.
喂 别碰它
Hey, hey, don't touch that.
德鲁
Drew.
哥们 我知道这个活动的规则
Dude, I know the whole first night initiation thing.
我八岁就体验过夏令营生活
I've been going to camps since I was eight.
不 这跟那不一样 好吗
No, this is not that, OK?
请相信我吧
Trust me, please.
我们可以离开这里了吗
Can we just get out of here?
求你扔掉它 然后和我一起走 好吗
Please, just put that down, and let's go, OK?
德鲁 求你了
Drew, come on.
喂 别戴上它
Hey, don't put that on.
好吧
Ok.
吓我一跳
God.
那你戴上吧
You put it on.
山姆
Sam.
山姆
Sam.
山姆 别吓我了 好吗
Sam, this isn't funny anymore.
山姆
Sam.
一位辅♥导♥员已丧生
好了 听着 虽然这很疯狂
OK, look, with all this craziness,
土星环便利店
它只是想传达历史总会重演的信息
it just goes to show you that history loves repeating itself.
你懂的 沉睡的老营地和面具
You know, Sleepaway Camp and killer masks.
就像薯条和调味肉汁 花生酱和香蕉
It's like fries and gravy, peanut butter and bananas, Mets
大都会球迷和持续的痛苦那样
fans and perpetual suffering.
事物就那么不凑巧的匹配到一起
Things that go together
即便根本说不清
even though they shouldn't.
说得对
Right.
言归正传
All right.
让我看看我理的对不对
Let me see if I got this straight.
德鲁是罪恶的起点
Drew was your first kill,
然后是瘦弱二人组
and then the skinny dipper.
然后该谁了呢
Then what?
对了 然后是
Oh, uh-- And then--
皮划艇之王史蒂文
Steve, the Kayak King.
电影精选列表