Sarah Bernhardt thinks she knows better than I do how to play Salome.
留下
Stay.
请留下
Please stay.
起码留到今天晚上
At least till this evening.
沙拉很有天分 正如你一样
Sarah is divine, as you are.
戏一到高♥潮♥ 她便会融入戏内
She will be wonderful at the play's climax when Salome kisses the lips...
当沙乐美吻施洗 约翰的嘴唇
of the severed head of John the Baptist.
啊 吻你的唇 我不会受到惩罚 祖德南
"Ah, thou wouldst not suffer me to kiss thy mouth, Jokanaan."
祖德南是约翰的 古希伯莱名字
Jokanaan is an old Hebrew name for John.
好 我现在就吻
"Well, I will kiss it now.
我会用牙咬 就像 咬熟透的水果般
I will bite it with my teeth as one bites a ripe fruit.
对 我会吻你的嘴 祖德南
Yes, I will kiss thy mouth, Jokanaan.
你的身体如白雪躺在山上
Thy body is white like the snows that lie on the mountains...
就像朱迪亚山上的白雪
like the snows that lie on the mountains of Judea...
流进山谷里
and come down into the valleys.
阿♥拉♥伯皇后花♥园♥内的玫瑰
The roses in the garden of the queen of Arabia...
也及不上你身体雪白
are not so white as thy body."
我比不上他
I'm not good enough for him anymore.
我只是一个木匠的儿子 而布斯
I'm just the son of a carpenter, while Bosie...
奥斯卡从前才会被迷倒
Oscar's only ever been smitten before.
与我一起时他被迷倒 与你一起时他也被迷倒
He was smitten with me. He was smitten with you.
我没有被迷倒
I wasn't smitten.
我爱他
I loved him.
他现在腿已踏进了地狱
Well, now he's fallen in love.
泥足深陷
I'm halfway to hellfire. I'm not joking.
圣经里有人也是木匠之子
Someone else was a carpenter's son.
我已屈服 皈依天主教
I've given in and become a Catholic.
我发觉告解令人内心安宁
I find confession...
我不能去告解
wonderfully consoling.
I can't go to confession...
当我想杀掉布斯
when I want to kill Bosie...
或自杀
or myself.
奥斯卡非常愤怒 噢 他没有权如此
Oscar's furious. He has no right to be.
他早知卓伯伦勋爵 永不容许
He knew perfectly well the Lord Chamberlain would never allow...
在任何话剧中 出现圣经人物
a play with biblical characters.
奥斯卡从不认为 话剧应被审查
Oscar doesn't think there should be censorship of plays at all.
当然应有审查
Of course there must be censorship.
否则人们会说三道四 还放我们在眼内
Or people would say what they meant, and then where should we be?
他何时过来与我们汇合 他不来
When is he coming to join us? He's not.
他要留下来照顾艾佛勋爵
He must stay and look after Lord Alfred.
那些姓德格拉斯的 不是有病便是疯癫
Those Douglases are always ill, when they're not demented.
其中有一个 烤了个厨房♥佬
One of them roasted a kitchen boy on a spit.
布斯的父亲昆斯贝里侯爵
And Bosie's father, Lord Queensberry...
是个可怕的人 歌♥丝汀
he's a dreadful man, Constance...
不相信上帝 不相信婚姻
doesn't believe in God or marriage.
侯爵家族是 上流社会的典范
A marquis should set a proper example...
告诉你
or what are the upper classes for?
I tell you...
我不会让我的女儿 嫁给德格拉斯的
I wouldn't want a daughter of mine to marry a Douglas.
我没有女儿
I haven't got a daughter.
来日方长
Plenty of time still, my dear.
噢 我明白了
I see.
是我错
It's my fault.
维维安出世后 我把 全副心思都放在孩子身上
After Vyvyan was born, all I could think of was the children.
于是奥斯卡便与他的 男性朋友往来甚密
So that's why Oscar spends so much time with his men friends.
奥斯卡需要门徒
Oscar needs disciples.
艾佛勋爵是个诗人
Lord Alfred's a poet. A very fine poet, Oscar says.
他研究古典文学 奥斯卡 和他谈论柏拉图等
He's studying classics. Oscar and he talk about Plato.
没什么问题
There's nothing wrong.
真的没问题
Really, there isn't.
关键不在有没有问题
It's not whether there is anything wrong.
而是 是否令人 觉得有问题
It's whether or not there appears to be.
这才是人们所关心的
That's all people care about.
英国不是由 布斯这类人建立的
The empire was not built by men like Bosie Douglas.
春天来了
"Then the spring came...
但自私巨人的花♥园♥ 仍然是冬天
only in the garden of the selfish giant it was still winter.
因为没有小朋友 鸟儿不在花♥园♥里歌♥唱
The birds did not care to sing in it, as there were no children.
树也忘记了开花
And the trees forgot to blossom.
白雪覆盖着草地
The snow covered up the grass with her great white cloak...
冰霜使所有树变成银色
and the frost painted all the trees silver."
出去玩吧
Let's go out.
随你喜欢
If you like.
对着男妓 你不用 管他们的感受
The thing about renters is you don't have to consider their feelings.
他愿意令你快乐 你应感激
But if someone is willing to give one pleasure, one should show gratitude.
不 他们只是想要钱
No. Money, that's all they want.
到泰莱家的好处是 没有人装蒜
What's wonderful about going to Taylor's is no one pretends.
你只管做 做到筋疲力尽
You just do it and be done with it.
我当然爱你 奥斯卡
I do love you, Oscar.
但采采花能点缀生命
But variety is the spice of life.
如你喜欢 可看着我做
You can watch me, if you like.
你一定要保持清醒
你一定要保持清醒
You must attempt to keep a grasp upon your sobriety.
讨厌 我们干要少些
That is disgusting. We'll have less of that.
你好 噢 艾佛
Good evening. Lord Alfred.
艾佛泰莱 这是奥斯卡
Alfred Taylor, this is Oscar.
很高兴认识你 奥斯卡
Delighted to make your acquaintance, Oscar.
查理斯柏加 我记得你
Charles Parker. I remember you.
你好 奥斯卡
Hello, Oscar.
再见到你真好 你好吗
Charming to see you again.
抽烟吗 什么也干
Do you smoke? I do everything.
只要付钱 而且技巧高超
Yeah, everything that pays. Expertly, I might add.
王尔德先生 要酒吗
Mr. Wilde, some wine.
劳烦
Thank you.
这烟盒很漂亮 送给你
It's a nice case. I want you to keep it.
谢谢
Thank you.
这个淫宝 我更 应称之为后♥庭♥花♥园♥
So, this is a den of vice. I should call it more of a garden.
这么多美丽的小花 泰莱先生
Such pretty flowers, Mr. Taylor.
真聪明 懂得拉上窗帘
How wise of you to keep the curtains closed.
它们不能在普通日光下生长
They would never grow in the common light of day.
你说谁普通 当然不是你
Who are you calling common? Certainly not you, dear boy.
你是颜色最罕有的花
You seem to be a flower of the rarest hue.
布斯没告诉我 你是花王 泰莱
Bosie never told me that you were a botanist, Mr. Taylor...
你走遍大地 攀上喜马拉雅山
that you roam the earth, climbing the highest peaks of the Himalayas...
深入婆罗洲最浓密的森林
and plunging into the darkest forests...
凯♥旋♥而归
of Borneo to return triumphant...
在西敏寺的温室内
to this delightful conservatory in the shadow of Westminster Abbey...
展览你收集的花卉标本
to exhibit your specimens.
他们全都是伦敦人
The boys are all Londoners, actually.
没可能 我每天 都对着伦敦人
Impossible. I see Londoners every day...
但从没见过这些天姿国色
but never such exotic blooms as these.
他常常这样说话
Does he always talk like this?
上♥床♥时不是这样
Not when he's in bed.
我慎重的对你说
I am discreet.
布斯出身豪门 他太自负了 他想人人都知道他和你的事
Bosie is far too grand for that. He wants everyone to know.
奥斯卡 你要明白我一定 要跟年青人一起 罗比
You must understand... I must be with young people, Robbie.
他们坦率奔放
They're so frank and free.
令我感觉年青起来
They make me feel young myself.
那很好 但若有人 想和你儿子上♥床♥
That's all very well, but what would you say...
你会怎样
if someone wanted to go to bed with your son?
西里尔只得八岁
Cyril's eight.
若他十八岁 你会怎样
What will you say when he's 18?
没所谓 他得顺性而为
Nothing. He must do as his nature dictates...
我也希望如此
as I only wish I had done.
真希望春天已来临 巨人说
"'I do believe the spring has come at last,' said the giant.
于是他跳起床 望出窗外
He jumped out of bed, and looked out of the window."
他看到什么 你告诉我
What did he see? You tell me.
不 你告诉我
No, you tell it.
好 他看到很奇妙的景象
All right. "He saw the most wonderful sight.
小朋友从墙上 小洞爬进花♥园♥
Through a little hole in the wall...
坐在树干上
the children had crept back into the garden and were sitting...
每棵树都有一个小朋友
on the branches of the trees.
And every tree that he could see, there was a little child.
那些树很欢喜
电影精选列表