但是今晚我不会展示照片
but tonight, instead of showing photos
或者幻灯片 我要展示录像
or busting out the slide projector, I have a video.
现在的孩子都有录像机了
They all have the video tapes now.
抱歉 借过
Sorry. Excuse me.
让一下
Get out of my way.
-让一下! -稍等一下
- Move! - Give it a second.
让一让 我也想看
Well, move. I want to see.
开始了
It's coming.
每次都这样
This is happening every single time.
这是什么?
Wait, what's this, though?
好了
Oh, okay. Okay.
我在加油站碰到了这些人
So I saw these people at a gas station,
就一路跟着他们去了荒郊野外的湖区
and I followed them to this lake in the middle of nowhere.
超完美
It was perfect.
是她
There she is.
这是你♥爸♥爸的.30-06吗?
Is that your dad's .30-06?
是的
- Yep. - Wow.
出来!
Get out!
求你了 不要!
No, please. Please don't.
真看不出来你是第一次
I wouldn't know it was your first.
干掉了两个
Two down.
还有五个 精彩的现在才开始
Five to go. This is where it gets good.
看吧
Oh, wait. Oh, wait. Oh, okay.
剩下的都在那里
Everyone's out there.
她真可爱
- There she is. - She's so cute.
该死
Oh, shit.
警♥察♥!
This is the police!
你们被包围了
We have the house surrounded.
搞什么?
The fuck?
不要逃跑
-Do not run. -Oh, holy hell.
好多警♥察♥
They're everywhere.
-我们被包围了 -开始了
-They're everywhere. -It's happening. It's happening.
终于发生了 我们知道该怎么办
This is it. You know what to do.
沙发下面还有枪
-Oh, my God. Oh, my God. -More guns in the couch.
没事的
You're okay. You're okay.
终于要开始了
-This is happening. -Oh, fuck, fuck, fuck.
-妈妈 -亲爱的
-Mom. -Honey.
早晚的事
It was only a matter of time.
大家准备好
Everyone, get ready.
-给我 -接住了
-Come on. Come on. -Coming in hot.
-好了 -去厨房♥
- All right. - In the kitchen.
听着
Listen, listen, listen.
战斗到底 然后自我了断
You fight. And take your own life.
明白吗?不能被他们活捉
All right? Do you understand? Don't let them take you alive.
不要玷污了家族的名声
And do not disgrace the family name.
他们绕到房♥子的侧面了
They're coming around the side of the house.
那支枪里有五发子弹 已经上膛了
You got five rounds in that one ready to go.
我真为你骄傲
You make me so proud.
老天啊
Oh, Jesus.
大开杀戒吧
Kill as many as you can.
露丝?!
Ruth? Ruth? Ruth!
想吃布朗尼吗 贱♥人♥?!
Who wants a brownie, bitch?!
露丝 我们得离开这里 快跑
Ruth, we gotta get out of here. Let's just go.
不 我们要留下
No. We're going to stay.
能杀多少杀多少 为了我们家族
Take as many with us as we can for the family.
露丝 我不想死
Oh, God. I don't want to die, Ruth.
不应该出这种事的
This wasn't supposed to happen.
别当怂逼
Don't be a pussy.
他们包抄过来了
They're coming around the side of the house.
别让他们进来
Don't let them in.
她有枪!
She's got a gun. She's got a gun!
给
Here.
我不行
I-I can't.
我不行
I can't.
那就对不起了
Then I'm sorry.
房♥间安全
Room clear.
这边
-This way. -Over here.
放下枪
Put it down!
救救我
Oh, my God. Help.
厨房♥有两名警♥察♥中枪
Got two officers down in the kitchen!
死了
She's gone.
老天啊 她才多大?15?
Jesus Christ. What is she? 15?
请注意 后院有两名武装嫌犯
Be advised we have two armed suspects in the backyard.
房♥间安全
Room is clear.
清理房♥间
Alright, we need the rooms clear.
老天啊!
Holy shit!
这边 过来!
Over here, come on!
放下枪!
Drop it! Drop it!
不!
No, no, no!
冷静点 女士
Calm down, ma'am. Calm down! Stop it!
-过来 -冷静 女士
-Get over here. -Calm down, ma'am.
混♥蛋♥
Fucking bitch.
救救我!
Help! Somebody!
你觉得这样有用吗?
You think this is going to work?
...毫无反应
...no response at all,
但有人却能触发立即变形
while others triggered an immediate transformation.
促使罗里转换模拟对象的原因 仍然是个谜
What prompted Rory to mimic one form
over another remained a mystery,
他选择的下个模拟对象 则震惊了整个团队
and what he would choose next shocked the entire team.
准备好了吗?
Are you ready?
斯普拉特林急于分享这段录像
Spratling was all too eager to share the footage.
看看他的转变 用他自己的方式回应我们
Just look at him go, answering us in his own way.
Wow.
这是盖瑞吗?
Is that Gary?
真是个特别的孩子
Special boy.
你怎么理解这次变形?
How do you account for this?
我也不知道
I don't know.
但这说明他认识我们的人 这一点很重要
But it's an acknowledgment of us, which is something.
要再看一遍吗?
Want to see it again?
盖瑞并不想再看一遍
Gary did not want to see it again.
他远离了团队
He withdrew further from the team,
不愿表达自己的担忧
reluctant to voice his concern.
格雷森博士震惊于这次变形 她站了出来
Alarmed by the transformation, Dr. Grayson stepped forward,
召集了紧急会议
calling for an emergency meeting.
我理解你的担忧
I understand your concerns.
但是数据显示 这次的过程跟以前一样
But as I look through the data, it's exactly
the same process as before.
它看到一些东西 然后进行复♥制♥
It sees something, it replicates it.
嗯
Uh-huh.
-对吧? -当然
-Right? -Sure.
那有什么可担心的?
So why is this a concern?
因为盖瑞没有进过那个房♥间
Because Gary hasn't been in the chamber.
既然它能模拟盖瑞
So if it can mimic Gary,
就说明它能看穿单向玻璃
then it can see through a one-way mirror.
不好意思 这是什么意思?
I'm sorry. What does that mean?
意思是 它一直在观察我们所有人
It means it's been watching us the entire time.
这是交流 好吗?
That's communication. Okay?
罗里正在突破他的限制来跟我们接触
Rory is reaching beyond his constraints to make contact.
我觉得这就是奇迹
And it's a miracle as far as I'm concerned.
斯普拉特林依然专注于项目
Spratling remained intent,
被新发现的受试者潜力所吸引
captivated by his subject's newfound potential,
哪怕罗里的外表越来越熟悉
even as Rory's appearance grew more and more familiar.
他想跟我们交流 是不是?
He's reaching out, is he not?
我觉得是的
I think so.
追求科学有时候非常孤独
Science can be a lonely pursuit.
我觉得斯普拉特林已经有些疯狂了
I think Spratling let something in.
把他严谨的科研精神都抛诸脑后了
And when he did is when he lost his rigor.
他不应该有那么凄惨的下场
He didn't deserve what happened to him,
但那确实是他自找的
but he brought it on himself.
我更同情那些被他拉下水的人
My primary sympathies are with those he took with him.
我想说出他们的名字...
I would say their names, but I'm...
但这只会让我更伤心
电影精选列表