他有鼻子和嘴巴,两只眼睛和两只耳朵。
He's got a nose and a mouth and two eyes and two ears.
我可以吗?
Can I?
哦,当然。
Oh, sure.
好吧。加油!加油
Okay. Come on, come on.
是的。你好。
Yes. Hello.
你好。是的。
Hello. Yeah.
我们会玩得很开心的。
Oh, we're gonna have so much fun.
你快乐吗?
Are you happy?
即使我在洋基体育场,在8万人面前打球,我也不会像现在这样开心。
I could be in Yankee Stadium, and play in front of 80,000 people, I'd never be as happy as I am now.
哇哇哇。
Aww.
好。
Good.
只是一些烤面包。
Just some toast.
不,妈妈。咖啡就行。
No, Mom. Coffee is fine.
我得在20分钟内赶到市中心。
I have to be downtown in 20 minutes.
你知道,安德鲁,如果汤姆知道我告诉你这件事,他会杀了我的,但是他说你有潜力成为他最好的推销员之一。
You know, Andrew, Tom would kill me if he knew I told you this, but he said that you have the potential to be one of his best salesmen.
我从他身上学到了很多。
Well, I'm learning a lot from him.
安迪,我想你可能会对这个感兴趣。
Andy, I thought you might be interested in this.
我们要开办一个社区剧院。
We're starting a community theater.
我怎么会对这个感兴趣?
Why would I be interested in that?
他们会喜欢你的,你也会出现在众人面前。
Well, they would love having you, and you'd be in front of people.
亲爱的,我现在正站在我想要面对的人面前。
Sweetheart, I'm in front of the people I want to be in front of right now.
妈妈。
Mom.
我从没见过一个男孩有这么大的变化。
I've never seen a change in a boy like that.
是的。
Yeah.
事情发生得真快。
It sure happened fast.
那是一句古老的谚语,我不相信它。
That's an old proverb, and I don't believe in it.
这家伙很有趣。
This guy is funny.
你见过他吗?
Did you ever meet him?
不。
No.
我喜欢米尔顿·伯利。他很有趣。
I like Milton Berle. He's so funny.
“怎么回事?”怎么回事?”
"What the hey? What the hey?"
你见过他吗?
Did you ever meet him?
——没有。-杰瑞·莱斯特?
- No. - Jerry Lester?
不。
No.
我没机会认识任何人。
I never got a chance to meet anybody.
我只做了30秒。
I was in the business for 30 seconds.
我们能看着吗?
Could we just watch?
为什么每个人都要说话?
Why does everyone have to talk?
你怎么了,亲爱的?
What's the matter with you, honey?
玛丽只是累了,安迪。
Mary's just tired, Andy.
你知道吗,这台电视真了不起。
You know, this television is really something.
我们过去所有的广♥告♥都是印刷的。
We used to do all our advertising in print.
但现在,只要在当地电视上播放一个广♥告♥,我们就能触及8万个家庭。
But now, with one commercial on local TV, we can reach 80,000 homes.
这样你的工作就容易多了,安迪。
That makes your job a lot easier, Andy.
嗯。
Mmm-hmm.
第五频道有一部很棒的西部片。
There's a great western on channel 5.
嘿,安迪,看。
Hey, Andy, look.
现在电视上每周都有摔跤节目。真的很棒。
They have wrestling on TV every week now. It's really great.
谢尔曼,你能打开你那该死的西部片吗?
Sherman, could you just turn on your god damn western?
玛丽,你还好吗?
Mary, you all right?
我要去睡觉了。
I'm going to bed.
看在上帝的份上,玛丽,你在烦恼什么?
For Christ's sake, Mary, what's bothering you?
今天有一封给你的电报。
A telegram came for you today.
一份电报。天啊,我希望我的父母不会再去世了。
A telegram. Gee, I hope my parents didn't die again.
它在哪里?
Where is it?
我把它烧了。
I burned it.
你什么?
You what?
上面说在国家电视台有你摔跤的节目。
It said there was a spot for you to wrestle on national television.
这是西德尼·萨尔茨说的。
It came from Sidney Seltzer.
我一点都不想跟你扯上关系。
I don't want, uh, any part of that.
正确的。你一走,我就跟你离婚。
Right. The minute you leave, I'm divorcing you.
玛丽……
Mary...
我不会走的。
I'm not leaving.
请留下来。
Please stay.
祝你今天愉快,安迪。
Have a nice day, Andy.
是的。今晚见。
Yeah. See you all tonight.
你忘了打包这个!
You forgot to pack this!
我正想打电♥话♥给你,玛丽。
I was gonna call you, Mary.
别再偷偷溜出城了,安迪。
Stop sneaking out of town, Andy.
再见!
Goodbye!
安迪,我…妈妈,闭嘴!
Andy, I... Mom, shut up!
他知道自己在做什么!
He knows what he's doing!
我的律师会联♥系♥你的律师。
My lawyer will contact your lawyer.
或者人们做的任何事。
Or whatever people do.
我以为再过几周…这次可不行!
I just thought in a couple of weeks... Not this time!
-快点!-你会赶不上火车的!
- Hurry up! - You'll miss your train!
我必须这么做,玛丽。
I have to do this, Mary.
安迪…妈,别插手!
Andy... Mom, stay out of it!
滚出去!
Get out!
嗨,我是拳击场边的丹尼斯·詹姆斯。
Hi, this is Dennis James at ringside.
今晚这里发生了一些事。
There's something going on here tonight.
你能从骨子里感觉到!
You can feel it in your bones!
实际上,你可以用刀切。
Actually, you can cut it with a knife.
伟大的巴迪·吉布森已经在拳台上了,他在等着。
The great Buddy Gibson is already in the ring, and he's waiting.
正如你所看到的,成千上万的人在麦迪逊广场花♥园♥等待着。
And as you can tell, thousands of people here in Madison Square Garden, they're waiting.
数百万正在观看第一次摔跤电视联播的观众们,我们正在等待……事实上,我不知道我们还在等什么。
And the millions of you folks watching this first television hook-up of wrestling, we're waiting for... Well, as a matter of fact, I don't know what we're waiting for.
让我读一下过去三周我们收到的铺天盖地的宣传。
Let me read to you from the avalanche of publicity we've been bombarded with over the past three weeks.
听到这个。
Hear this.
“他过去是,现在也是世界摔跤冠军。
"He was, and is the wrestling champion of the world.
“天意。”
"By divine right."
这里就是这么写的,伙计们。
Ah, it's what it says here, folks.
还有,他讨厌暴♥力♥。
Now, also, he, uh, hates violence.
他几乎要杀死五个人,因为他讨厌暴♥力♥。
He came close to killing five men because he hates violence.
他是所有人类的爱人,因此他的名字叫“爱人”。
"He's a lover of all human beings, hence his name, "The Lover."
现在是《情人》。情人是做什么的?
Now, The Lover. What does The Lover do?
他会用爱杀死你,这是他的风格。
He kills you with love, is what he does.
麦迪逊广场花♥园♥的人群变得焦躁不安。
This crowd is getting restless here in Madison Square Garden.
说到这群人,这更像是百老汇首演的观众而不是摔跤比赛的观众。
And speaking of this crowd, it's more like the crowd for a Broadway opening night than for a wrestling match.
环顾四周。你可以数晚礼服,数星星。
Look around. You can count the tuxedoes and count the stars.
今晚这里肯定发生了什么事!
There is something definitely going on here tonight!
这是双手的呼喊。
There's the chant of the hands.
让我们看看会发生什么!
Let's see what's gonna happen!
女士们先生们,请注意!
Ladies and gentlemen, your attention, please!
大家安静点好吗?
Will everyone be quiet?
除非有完全的寂静,爱人是不会出来的!
The Lover will not come out unless there is complete silence!
谢谢你!
Thank you.
如果你们刚刚打开电视,这不是《女王一天》。
Well, if you folks just tuned in, this is not Queen for a Day.
这是麦迪逊广场花♥园♥的摔跤,信不信由你,这就是今年穿着得体的摔跤手的着装。
This is wrestling from Madison Square Garden, believe it or not, and this is what the well-dressed wrestler will wear this year.
我不知道他喷的是什么,是杀虫剂,还是燧石,还是他自己的古龙水。
I don't know what he's spraying, whether he's got a bug killer there, flint, or whether that's his own personal cologne.
但不管是什么,他让观众高兴了,我告诉你!
But whatever it is, he's delighting this crowd, I'll tell you that!
这个男孩很有魅力。
Well, he's got quite a charisma, this boy.
他很有魅力。那是《情人》!
He's got a lot of charisma. That's The Lover!
而且能灵活地回到拳击场上。
And very agile at getting back into the ring.
女士们先生们,这是今晚的重头戏。
Ladies and Gentlemen, this is the main event of the evening.
三场比赛两场,一小时的时间限制,争夺世界冠军。
Two out of three falls, one hour time limit, for the championship of the world.
你们的主赛事裁判,前美国冠军,比利·瓦尔加伯爵!
And your main event referee, former great, U. S. Champion, Count Billy Varga!
在我左边的这个角落,来自华盛顿特区,你们和我的最爱,伟大的,不败的世界冠军,巴迪·吉布森!
In this corner on my left, from Washington, D. C. , your favorite and mine, the great, undefeated world's champion, Buddy Gibson!
他的对手在我右边,这是他第一次出现在美国。
And his opponent on my right, appearing in America for the first time.
被神权宣告为世界摔跤冠军,情人!
Self-proclaimed by divine right as the wrestling champion of the world, The Lover!
不要咬,不要挖。去找他们。
No biting, no gouging. Go get 'em.
你明白吗?
You understand?
这就是为什么他们叫他情人。
Now, that's why they call him The Lover.
哦!哦,哦!
Ohh! Oh, oh!
哦!
Ohh!
安迪,快点!
Andy, hurry up!
我来了,弥尔顿,我来了!
I'm coming, Milton, I'm coming!
来吧!明天早上10点,广场饭店。
Come on! Tomorrow morning, 10 a.m., Plaza Hotel.
我会给你开个新闻发布会。
I'll give you a press conference.
我会告诉你一切!给他一个机会吧!
I'll tell you everything! Give him a chance!
嘿,他在哪儿?
Hey, where is he?
电影精选列表