先生们
So, gentlemen.
能为二位效劳吗
What can I do for you?
我们对一栋房♥子挺感兴趣
Yeah, we're curious about a house
在金门那一带 离菲尔莫尔不远
on Golden Gate near Fillmore.
门牌号♥是959
It's 959.
灰色的房♥子 还有金色饰边
It's the gray, it's got the gold trim.
对
Yup, yup.
房♥顶的形状
Yup, with the, um...
像尖尖的女巫帽
The witch hat.
对 就是那栋
Yeah, exactly.
没错
Yeah!
你们说的那栋房♥子我很熟悉
I know exactly what you're talking about,
确实挺有特色
that place is very special. Hmm.
以前我每次上学
I used to drive past that house
都会驶过那栋房♥子
on the way to school every day.
你读的哪所学校
What school did you go to?
我在圣依纳爵念的书
I went to St. Ignatius.
你也住这一带吗
You from here, too?
祖孙三代都住这儿 我是里尔登中学的
Yeah, third generation, I went to Reardon, actually.
真的吗
Really?
我们经常和你们打美式足球对抗赛
Yeah, we used to play y'all in football all the time.
你们总把我们打得落花流水
You used to kill us in football.
没错
Yeah, yeah.
我其实不想提的
I didn't wanna say that, but...
你们挺牛的 厉害
That's awesome, right on.
那栋房♥子在出♥售♥吗 怎么没听说过
But, so, it's for sale? I didn't hear about that.
我也不确定
Well, I'm not sure.
好像房♥主和她姐姐
It seems like the owner and her sister
正在争那栋房♥子
are fighting over it.
房♥主的母亲去世了
But I guess her mom died.
老兄
Ah, man.
这貌似涉及到房♥产纠纷
I don't know, that sounds like an estate thing.
有点棘手啊
That's a sucky situation.
不过
But, I mean...
那么大一栋房♥子
With a house like that,
他们估计要争上好些年了
they could be fighting over that for years.
在争出结果之前 房♥子只能空置
While it just sits there.
挺可惜的
It's a pity.
所以那房♥子现在是空着的
So it's really just... Just empty?
太不像话了 对吧
It's fucked up, right?
太不像话了
So fucked up, like I...
那么多人无家可归
Bothers me, there's all these people in the street
可这些大宅子
and these big old houses
却空置着没人住
are just sitting there collecting dust.
但咱们又能说什么呢
But shit, what else can you say?
太他妈不公平了
The fucking injustice of it!
没错
Yeah.
蒙特 我们进来了
Mont! We here, baby!
实在大煞风景
Spoiling all the fun,
因为要搞市区重建
leveling most of this neighborhood
整个街区几乎被夷平了
in the name of Urban Renewal.
居民住♥宅♥和特色小店全被拆了
Sorry about your homes and your funky shops.
擦鞋摊只能摆在
You can set up a shoeshine stand
西夫韦超♥市♥的停车场里了
in front of the parking lot at Safeway.
但诸位是来探寻历史真迹的
But you distinguished truth-seekers
想在这片爵士音乐家们生活过的
want to know about the real hep cats who hung out here,
"西部黑人住♥宅♥区"一探究竟
in the "Harlem of the West,"
当年那些老房♥子中有少数得以留存
where a few of these homes did survive.
这栋美妙的建筑就是其中之一
Like this beauty here,
它建成于十九世纪
which was built clear back in the 1800s.
在黑人来这里之前
Before the black thing,
这一带住的全是日本人
this was all Japanese,
珍珠港事件后 被罗斯福关进了集中营
till FDR's stormtroopers rounded them up into camps.
这房♥子其实是20世纪40年代建的
This house was built in the 1940s.
大家跟这位邻居打声招呼吧
Say hi to our neighbor here, everybody.
你好
Hi.
这种建筑风格比你说的要早将近100年
That would actually be about 100 years late for this style.
从这些繁复的装饰可以看出
We can see from his gingerbread trim,
这栋房♥子建于19世纪50年代
this was built sometime in the 1850s.
不对 是1946年
Uh, 1946!
小伙子 我不同意你的看法
I'm gonna have to disagree with you there, dude man.
这可不是20世纪40年代建筑师的风格
No architect in the 1940s was building in this style.
你说的也许没错 但这不是建筑师修造的
That's probably true, but this wasn't built by an architect.
这房♥子是我祖父盖的
My grandfather built this.
他二战期间来到这里
He came here World War II,
买♥♥下这块地 盖了这栋房♥子
he bought this lot and he built this house.
这些楼梯
The stairs.
这些窗户
These windows.
立柱 拱门
The columns. The archways.
女巫帽般的尖顶
The witch hat.
栏杆
The balustrades.
鳞纹装饰
The fish scales.
这个阳台
This balcony.
那堵把你们挡在屋外的墙
That wall to keep y'all the fuck out.
所有这些
All of it.
都是吉米·菲尔斯一世在1946年
By Jimmie Fails I, with his own two hands.
一手修建的
In 1946.
哇哦
Wow.
真是了不起
That's pretty amazing.
好了
Well...
我们继续去下一站
Let's move on to our next stop.
参观富家千金帕蒂·赫斯特
The closet Patty Hearst
被绑♥架♥时曾藏身的壁橱
willfully hid herself in, before trotting on down...
那有什么好看的 他们在干啥
What's good with that? What's going on?
感觉就像英国国王
Feel like the King of England.
吉米国王 挥挥手
King Jimmie. Wave.
向将军挥挥手
Wave to the General.
-嗨 将军 -手要划个圈
- Hey, General. - Yeah, but it's like a circle,
要晃动手肘
with your... With your elbow.
对 用手拨弄空气
Yeah, and then cup the air.
这才是标准动作
That's kind of the thing there.
-好嘞 -对 很好
- Oh, yeah. - Yeah, that's good.
这房♥子真漂亮 吉米
It's a beautiful house, Jimmie.
比我想象的还要漂亮
More beautiful than I could have imagined.
嗯
Yeah.
但是要修缮一番才行
It's not quite there yet.
狄更斯的书是够了
I mean, enough Dickens.
查尔斯·狄更斯
Charles Dickens.
他们太没文化了
Philistines, bro.
还有普鲁斯特
Proust!
普拉斯
Plath!
美国著名女诗人
休斯
Hughes!
兰斯顿·休斯 美国著名的黑人作家
吉米 还有兰斯顿·休斯的书
Jimmie! Langston Hughes!
他们居然连他的书都不要了
They left him!
天呐
Bro!
那些没文化的家伙
Philistines!
蒙特
Mont.
蒙特
Mont.
快起来
Wake up.
我想了个办法
Got a plan.
太不可思议了
It's crazy.
上次来的时候 我还没这些杂草高
Last time I was here, these weeds was taller than me.
她知道我们要来吗
She's expecting us?
知道
Yes, sir.
-姑姑 -吉米
- Auntie! - Jimmie!
太好了
Yes!
见到你真是太高兴了
Oh! So good to see you!
-气色不错啊 -谢谢
- You look good! - Thank you.
-你好 -这是蒙特
- Hey! - This is Mont.
电影精选列表