敬我们拥有的秀格
Let's us drink to having some Shug.
[BELLS JINGLlNG]
我去拿信,我在等一封
来自曼菲斯市的协议书
[CAR HORN HONKS]
I'll get my mail. I'm expecting an agreement from Memphis.
你该等先生的
You ought to wait for Mister.
如果我等亚伯特,会等到地老天荒
If l was to wait for AIbert, I'd wait till Christmas.
[ALBERT AND GRADY LAUGH]
我已经结婚了
SHUG: I's married now!
我说我已经结婚了
I said l's married now.
[THUNDER RUMBLES]
[SHUG HUMMING]
让我们敬某人
[LAUGHlNG]
Well, let's toast it at somebody.
敬邪恶与爱
All the evil, and all the love.
我喜欢你,老弟
I like you, boy!
我也喜欢你
GRADY: I like you too!
西莉,跟我一起上楼
Come upstairs with me.
我得塞食材到火鸡里
I got to finish stuffing the turkey.
你跟我是同一种男人
(西莉哈瑞斯强森太太)
(奈缇哈瑞斯,非洲)
四月十八日
"April 1 8...
1935年
...1 935.
亲爱的西莉
Dear Celie:
我知道你一定以为我死了
I know you think l'm dead...
但是我没死
...but l am not.
过去几年我不断试着写信给你
I've been writing to you over the years...
但是亚伯特说你从没收到我的来信
...but Albert said you'd never hear from me again...
既然我从没收到你的来信
...and since I never heard from you all this time...
我想他说的是真的
...l guess he was right.
现在我只在圣诞节与复活节写信
Now I only write at Christmas and Easter...
希望我的信件能埋没在
圣诞节与复活节的问候中
...hoping my letters get lost among the Christmas and Easter greetings...
或者亚伯特大发慈悲可怜我们
...or that Albert get the holiday spirit and have pity on us."
我有好多话想对你说
SHUG: "There is so much to tell you...
不知该从何说起
...l hardly know where to begin.
总之,你大概也不会收到这封信
And anyway, you probably won't get this letter either.
我敢肯定亚伯特仍是唯一
I am sure Albert is still the only one...
能从信箱拿信的人
...to take the mail out of the box.
但若这封信没到他手上
But if this does not get to him...
我要你知道一件事
...one thing I want you to know"....
我爱你
"I Iove you...
而且我没死
...and I'm not dead.
我爱你而且我没死
I love you and l'm not dead.
你在镇上遇见的女士叫做柯琳
"The lady you met in town is named Corrine.
她丈夫叫做山缪尔
Her husband's named Samuel.
非常虔诚,对我非常好
Sanctified, religious and very good to me.
他们原先唯一的遗憾
Their only sorrow in the beginning was...
是他们没办法有小孩
...that they could not have children.
然后他们说
And then they say"....
然后他们说…
"Then they say...
神将奥莉薇亚还有亚当
...God sent them Olivia...
送给他们
...and Adam.
是的,神送给他们的孩子
是你的孩子
Yes, their children sent by God are your children.
他们在爱中长大
And they have been brought up in love.
而现在神要我来照顾他们
And now God has sent me to watch over them...
保护他们并且珍惜他们
...to protect and cherish them...
将我对你满满的爱灌溉在他们身上
...to lavish all the love I feel for you on them.
真是个奇迹,不是吗?
BOTH: It's a miracle, isn't it?
你一定不敢相信
And no doubt impossible for you to believe.
奥莉薇亚与亚当跟我在一起
Olivia and Adam are with me...
一起长大
...aIl growing up together...
同为一家人
...a family.
爱你的妹妹,奈缇
Your loving sister, Nettie."
我有两个孩子
I got two children...
而且他们还活着
...and they's alive.
你听见了吗,秀格小姐?
Hear that, Miss Shug?
奥莉薇亚与亚当
Olivia and Adam.
而且他们还活着
And they's alive.
我跟你一样爱她,大概更爱
I love her as much as you, probably more.
[MEN CHATTERING]
[GASPS]
这只猫真烦人
I's getting real tired of this cat.
他很快就会回来
He coming back soon.
你疯了吗?他在俱乐部
You crazy? He in the jook joint.
看起来一点也不像我
SHUG: This doesn't look nothing Iike me.
他真该死
Damn him.
(西莉哈瑞斯强森太太)
“西莉”
"Celie."
有好多封
There's so many of them.
我们该怎么办?
What us gonna do?
去我房♥间,按照邮戳日期排好
Go to my room and put them in order by the postmark.
“亲爱的西莉,我人在非洲的原因
"Dear Celie, the reason why I am in Africa is because...
原本应该跟随柯琳与山缪尔
援助孩童并设置学校
...one of the missionaries that was supposed to go with Corrine and Samuel...
其中一位传道士
...to heIp with the children and setting up the school...
突然嫁给一个男人
所以我顶替她的位子
...suddenly married a man, and l came in her place."
我在船上几乎每天写信给你
NETTIE: I wrote a letter to you almost every day on the ship.
我在非洲海岸的第一晚
On my first sight of the Africa coast...
我的灵魂突然觉醒
西莉,就像一个巨大的铃
...something struck in me, in my soul, Celie, like a large bell.
开始震动”
I just vibrated.
“我已经很久没有时间写信了
It has been a long time since I had time to write, but always...
但是不管我做什么
我都会写信给你,亲爱的…”
...no matter what I'm doing, I'm writing you. Dear
西莉,拿杯冷饮给我
“奥林卡从码头穿过树丛要走上四天
[CLATTERlNG]
NETTIE: Olinka is four days march through the bush from the harbor.
你知道丛林是什么吗?
Do you know what a jungle is?
有树跟树还有很多很多树
Trees and trees and then more trees on top of that.
而且非常大
And big!
丛林非常大,像是用盖的一样
They are so big, they look like they were built.
还有藤蔓、蕨类、动物跟噪音
And vines and ferns and animals and noises...
让你不禁好奇树丛的阴影中
...that make you wonder what is lurking behind the shadows...
埋伏了什么东西”
...of every bush.
“我们早上五点起床吃早餐
小米、粥、水果,然后是晨课
[ELEPHANT TRUMPETS]
NETTIE: We're up at 5:00 for a breakfast of millet, porridge, fruit, then morning classes.
我们教孩童英文读跟写
We teach the children English, reading, writing...
历史、地理、算术
还有《圣经》上的故事
...history, geography, arithmetic, and the stories of the Bible.
年长的孩子习惯上传道学校
The older children are used to coming to the mission school.
年幼的孩子则否
The smaller ones are not.
他们的母亲有时还拖着
尖叫乱踢的孩子过来
Their mothers sometimes drag them here screaming and kicking.
他们全是男孩
奥莉薇亚是唯一的女孩”
They're all boys. Olivia's the only girl.
“有个非洲小女孩叫做塔希
There is a little African girl called Tashi.
她跟奥莉薇亚放学后一起玩耍
She plays with Olivia after school.
她问我
“塔希为什么不能来上学?”
"Why can't Tashi come to school?" she asks me.
我告诉她奥林卡当地
不认为女孩应该受教育
I told her the Olinka don't believe in educating girls.
她很快的反应说
She said, quick as a flash:
“就像家乡的白人
不想让黑人学习一样”
"Like white people at home who don't want black people to learn."
她真是一针见血,西莉
She is sharp, Celie.
当塔希逃避她母亲派给她的工作时
When Tashi can get away from her chores her mother assigns her...
她与奥莉薇亚会藏在我的小屋
...she and Olivia hide in my hut.
对奥莉薇亚来说,塔希就代表非洲
To Olivia right now, Tashi alone is Africa.
她学的每件事都与塔希一起分享
听起来是不是很耳熟?”
Everything she learns, she shares with Tashi. Sound familiar?
“一开始,森林里发出微小的声音
NETTIE: At first, there was the faintest sound of movement in the forest.
嗡嗡的低呜声
然后是砍伐声与拖曳声
A kind of low humming. Then there was chopping and the sound of dragging.
然后是香味,有时候有烟味
Then the scent. Some days there's smoke.
两个月后,当时我跟孩子
Now, after two months during which I or the children...
还有柯琳都在生病
...or Corrine has been sick...
我们只听见砍伐声
刮削声与拖曳声
...all we hear is chopping and scraping and dragging.
我们每天都闻到烟味
And every day we smell smoke.
今天下午我班上一名男孩
一跑进来就大喊
Today a boy in my afternoon class burst out as he entered:
“路要来了”
电影精选列表