他们拿到了搜查令这就是你想要的,不是吗?
They got the search warrant. - That's what you wanted, isn't it?
我想是的,但是。。。
I guess so, but...
酒吧里没人记得亨德森。
Nobody at the bar remembered Henderson.
但他们还是拿到了搜查令?
But they got the search warrant anyway?
是的,他们有我的陈述。他说这就够了。无论如何
Yeah, they had my statement. He said that was enough. Anyway...
就这样结束了。
that'll be the end of it.
要么他们会找到他与谋杀案有关的线索,要么他们不会。
Either they'll find something to connect him to the murders or they won't.
但不管怎样,他们都会对我了结的。
But either way, they'll be done with me.
搜索结果有点令人失望。
The search was somewhat disappointing.
没有指纹,没有血样,没有衣服。
No fingerprints, no blood samples, no clothing.
没有任何证据证明亨德森曾经接触过被谋杀的女人。
Nothing to prove Henderson ever came in contact with the murdered women.
一些与毛衣相配的棉纤维
Some cotton fibers that match up to the sweater
但这是一种普通的纤维。
of one of the girls, but it's a common fiber.
我们确实找到了一把薄荷味的牙签
We did find a handful of peppermint-flavored toothpicks
在卡车的杂物箱里。
in the glove compartment of the truck.
牙签?
Toothpicks?
两名被谋杀的女孩都被阻止进入她的住所
Each of the two murdered girls was prevented from entering her residence
一根牙签卡在门锁的钥匙孔里,
by a toothpick jammed into the keyhole of the door lock,
然后就断了所以她的钥匙坏了。
and then broken off so her key wouldn't work.
报纸说他对锁做了些什么。
The newspaper said he had done something to the locks.
我们对牙签犹豫不决。
We held back about the toothpicks.
那么现在发生了什么?
So what happens now?
我会让彼得斯解释的。
I'll let Peters explain.
天哪,霍尔顿是个破球裁判。
Jesus Christ, that Holden is a ball-breaking judge.
你告诉他了我刚刚开始。
You filled him in? - I was just starting to.
好吧下面是它的形成过程。
All right. Here's how it shapes up.
我们有一起谋杀案,我们赢不了。
We got a murder case we can't win.
一些无关紧要的棉纤维,
Some insignificant cotton fibers,
任何人都可以拥有的牙签。
some toothpicks that anyone could possess.
我的助手已经学会了那个品牌
My assistant has learned that particular brand
巴尔的摩地区的六家餐厅都有出♥售♥。
is given away at half a dozen restaurants in the Baltimore area.
我不明白。你是说不是他干的?
I don't understand. Are you saying that he didn't do it?
一点也不。
Not at all.
他可能强♥奸♥了那些女孩,
He could've raped the girls,
用拳头在卡车后部将他们打死。
hammered them to death with his fists in the back of his truck.
他本可以扔掉戴的手套,
He could've thrown away the gloves he wore,
任何沾有血迹的衣服。
any articles of clothing with blood on them.
洗车就可以洗车了。
A car wash would've taken care of the flatbed of his truck.
我想说的是,我们不能证明是他干的。
What I'm saying is we can't prove that he did it.
所以,我建议奎克警探同意,
So, I recommended, Detective Quirke has agreed,
我们继续调查袭击案。-什么意思?
we go with the assault case. - What do you mean?
我们就袭击案起诉亨德森。
We prosecute Henderson on the assault case.
袭击案我们可以赢得那场比赛。
The assault case? - We can win that one.
我的意思是,它是开放和封闭的。我们有目击者看到他这么做。
I mean, it's open and shut. We got a witness who saw him do it.
你
You.
但你说你不在乎袭击案。
But you said you didn't care about the assault case.
我不知道。如果有机会以谋杀罪抓住他,那就不知道了,但是。。。
I don't. Not if there's a chance for getting him for murder, but...
我们面临着挑战。
we're up against it.
听着,我们不会放弃谋杀案。
Listen, we are not giving up on the murder cases.
他在监狱的时候我们可能会很幸运。
We might get lucky when he's in prison.
你是说有人会杀了他?
You mean someone may kill him?
我怀疑我们会那么幸运。
I doubt we'll get that lucky.
不,我的意思是亨德森可能会向某人开枪,
No, what I meant was that Henderson might shoot off his mouth to somebody,
想和我们做交易的人。
somebody who wants to make a deal with us.
然后我们抓住他。
Then we nail him.
与此同时,他被藏起来了,在那里他不能伤害任何人。
Meanwhile, he's tucked away, where he can't hurt anybody else.
那么,你觉得作为明星证人怎么样?
So, how do you feel about being a star witness, huh?
我
I...
我没想到会发生这种事。-别担心。
This isn't what I thought would happen. - Don't worry.
会很轻松的。
It'll be a breeze.
你要做的就是说实话。
All you gotta do is tell the truth.
但那正是你所说的不会发生的。
But that's exactly what you said would not happen.
你必须出庭作证,宣誓作证。
You'll have to take the stand, testify under oath.
你觉得我是怎么想的哦,该死。
How do you think I feel about it? - Oh, damn it.
我为什么要往窗外看?
Why did I have to look out that window?
你为什么要报♥警♥?
Why did you have to call the police?
如果这家伙不被关起来,他可能会再次杀人。
If this guy's not put away, he could kill again.
他想干什么就干什么。
He can do whatever he wants.
他被审判的全部罪名是殴打。
All he's being tried for is assault.
真是一团糟。
What a mess.
这不是你的错。这是我的。
It's not your mess. It's mine.
不管发生什么,我都会保护你。
And whatever happens, I'll protect you from it.
到目前为止,你们所做的只是正面看台。
So far, all you've done is grandstand.
首先是我,现在是他们。
First for me, and now for them.
你相信吗?
You believe that?
从一开始,你就想扮演英雄。
From the beginning, you wanted to play the hero.
现在你看到了它给我们带来了什么。我是一个失去一切的人。
And now you see where it's gotten us. And I am the one with everything to lose.
西尔维亚。
Sylvia.
嘿
Hey.
我以为是你。
I thought it was you.
你有多久了。。。
How long have you...
你在做什么?
What are you doing?
它看起来像什么?如果你愿意,我可以走一会儿。
What does it look like? I'll walk awhile if you like.
哦,我。。。
Oh, I'm...
我要去。。。
I'm going...
我很高兴听到他们会根据你的身份起诉你。
I was happy to hear they're gonna prosecute on your identification.
怎么搞的?你后来想了想,确定吗?
What happened? You thought about it later and were sure?
像这样的。
Something like that.
你好吗?-我好多了。
How have you been? - I'm better.
我现在正在做这样的事情。
I'm doing things like this now.
我过去常常在晚上跑步。
I used to run at night.
我只是在等着作证。这就是我所想的。
Mostly I'm just waiting to testify. That's all I think about.
我很紧张。你是吗?
I'm nervous. Are you?
我想有一点吧。
A little, I guess.
你的证词比我的重要得多。
And your testimony is so much more important than mine.
但我想抓住他。
But I wanna get him.
即使这意味着我必须站出来作证,也没关系。
Even if that means I have to get up on the stand, that's okay.
不管怎样,我都想抓住他。
Whatever it takes, I want to get him.
你一定也有同感。
You must feel the same way.
是 啊
Yeah.
好
Well...
我只想告诉你这对我有多重要。
I just want to tell you how much it means to me.
看到像你这样的人,他不怕站出来参与进来。
To see someone like you, who's not afraid to come forward and get involved.
我没做那么多。
I'm not doing so much.
你说的是实话。
You're telling the truth.
这比大多数人会做的更多。
That's more than most people would do.
法庭上见。
See you in court.
可以
Okay.
哦Terry。我很惭愧。
Oh, Terry. I'm so ashamed.
你恨我吗?
Do you hate me?
不
No.
我当然想支持你。
Of course I want to stand by you.
我很害怕,特里。这就是全部。
I'm scared, Terry. That's all.
我知道。我也是。
I know. So am I.
你原谅我?
You forgive me?
你…吗?
Do you?
我们上楼吧。
Let's go upstairs.
我想。
I want to.
我没有。。。
I didn't...
我想参加审判。
And I want to come to the trial.
当你作证时,
When you testify,
你将为我们俩作证。
you'll be testifying for both of us.
你会说这些话,但它们是我的话。
You'll be saying the words, but they'll be my words.
我会马上和你在一起。
And I'll be right there with you.
这边
This way.
请向法庭陈述你的名字。-特里·兰伯特。
State your name for the court, please. - Terry Lambert.
左手放在圣经上,右手举起。
Place your left hand on the Bible and raise your right hand.
你发誓你要给法庭的证据
Do you swear that the evidence you're about to give the court
这次诉讼的陪审团是事实,是整个事实,
and the jury in this action is the truth, the whole truth,
只有真♥相♥,上帝保佑你?
and nothing but the truth, so help you God?
电影精选列表