这是什么茶?
What is that?
茴香茶
It's fennel.
我喜欢这个房♥间
I love this cabin.
有时候看着这里...
Sometimes I look around and I...
我都不敢相信自己这么幸运 能有这样的生活
can't believe how lucky I am to have this life.
你都没有看过我
You haven't looked at me yet.
-看过 -没有直视过我的眼睛
- Yes, I have. - Not in the eyes.
等一下
Wait.
先说说我们知道的事吧
- Well, let's go back to what we know.
布鲁娜今天早上很生我的气
- Bruna got very upset with me this morning.
她说我把毛巾挂得…皱巴巴
She said I... hung up my towel too crumpled.
那你是什么感觉?
How did that make you feel?
内疚
Guilty.
气愤
Angry.
我一直在想想你裸体的样子
I... I keep imagining you naked.
我以为这种想法♥会♥消失
I thought that was going to go away eventually.
移情很正常
Transference comes and goes.
在我的脑海里 我会看到
- Is it... like, if I'm seeing you naked
你在室内和室外裸体的两个版本
in an indoor setting versus an outdoor setting in my mind.
不知道你想不想听到这些画面的…
I don't know if you want to hear more details about...
更多细节
these images.
-不用了 -好
- No. - Okay.
-应该的 -谢谢
- That's fair. - Thank you.
让我冷静一下
I'll just give it a minute.
好了 过去了
Okay, it passed.
下次在这里泊船的时候 你可以跟我一起住在这里
You could stay with me on the tug next time I dock here.
这样应该不太好
- I don't think that's a good idea.
什么意思?
What do you mean?
因为这不切实际
This is unrealistic.
对
Yeah.
如果你想好起来
If you're gonna get better,
就应该学会看到事情最真实的样子
I think you need to see things as they really are.
你知道自己对我是什么感觉
You know how you feel about me.
你只是不想承认
You just can't admit it to yourself.
你好
Hello.
-你好 -那是我的狗
- Hello. - That's my dog.
哦
Okay.
李维 居然发生了这种事
I can't believe that actually happened, Levi!
是她诱惑的我 对吧?她是个女巫!
I mean, she seduced me, right? She's a witch!
? 我要记得多休息
? I have to remember to rest
? 你有什么病症?
? And what is your illness
? 我沉迷于浪漫
? I'm addicted to romance
? 我开着我的小船
? I go to different cities ?
? 去往不同城市
? In my little boat
好了 停!
Okay, I... stop!
我知道...
I know, I know, I know...
抱歉
I know. Sorry.
能不能回到“我的小船”那句
Can we just take it back from my little boat
这次多加一点停顿
and this time can you sing it a bit more staccato?
开、着、我、的、小、船
Like my lit-le bo-oh-oh-oat!
谢谢
Thank you.
? 开着我的小船
? In my lit-le bo-oh-oat
她的切分音太脏了
Oh, she's smudging the syncopation.
我的切分音不脏!
- I am not smudging the syncopation!
是吗
Yeah.
史蒂文 先让她唱完这一幕吧
- Steven, if you could let her get through the scene.
我知道
I know. I know.
这是我的毛病
It's just a part of me.
她不是这样的
She isn't like that.
-谁? -桑迪 你演的角色
- Who isn't? - Sandy. Your character.
她真的存在?
She exists?
当然不是了 是我编出来的
- No, of course not, I made her up.
那我能诠释她吗?
- Okay, so am I allowed to interpret her?
能
Yes.
但你把她诠释得太危险了
But you're playing her far too obviously dangerous
她说话的方式应该是阳光又故作严肃
when in fact, she has a sunny, deadpan way of talking.
-阳光又故作严肃? -对 有点尖刻
- Sunny but dead-pan. - Yes, kind of sour.
但本质上是幽默
But underneath, she's humorous.
她认为世界很荒谬
She sees the world as absurd.
但又很珍惜小小的美好
But she appreciates the little things.
我以为她是个疯狂的杀手
- I thought she was a crazed murderess
把男人引诱到拖船上
who lures men into her tugboat
然后杀了吃掉
and kills them and eats them.
对 她确实是疯狂的杀手
- Yes, she is a crazed murderess.
没错 但她也同时具备我说的那些特质
Absolutely. But she's also all these other things.
她看到的世界是...
She has a way of seeing things that...
虚幻的
It's just not real.
但如果你见到她
But if you ever met her,
会觉得她就是个普通女人
you'd just think she was just a normal woman.
好了 我们从第26小结开始吧?
- Okay, so why don't we take it from bar 26?
谢谢 史蒂文
Thanks, Steven. Thank you.
? 我开着我的小船
? I go to different cities
? 前往不同城市
不对!老天爷啊...
No! No! God, see...
不对!
No! No!
不对 不是这样的船
Ah... No. No boat.
对不起 我得坐一会儿
Alright, I'm sorry. I'm gonna sit. I'm gonna sit.
就是...
It's just...
唱到F调的时候
When she hits that F,
应该充满渴望
it just needs to be filled with longing.
不是像用消毒剂擦桌子!
Not like she's cleaning a counter with germ killer!
-苏珊 -来了
- Susan. - Yes, yes, yes.
-他在这里我没法唱 -我知道
- I can't sing with him here. - I know.
他是个很脆弱的人
He's a very fragile person.
-我也很脆弱 -我知道
- I'm fragile too. - I know.
我知道 我来解决 我保证
I know and I'm gonna take care of it. I promise.
去喝杯茶吧
Get some tea.
史蒂文 你必须给她空间...
Steven, you have to give her the room...
让她找到演绎方法
- I know. - To find her way.
我知道 只是...
I know, I just...
我能清楚地想象到因该怎么唱
I see so clearly how it needs to sound.
但她就是不明白
And she's not getting it.
她唱不到点子上
She's not hitting it.
好
Okay. Okay.
史蒂文 跟我来
Listen, Steven, come with me. Come with me.
我们休息一下
Guys... everyone, take a break.
听着 能请到她已经是个奇迹了
Listen, it's kind of amazing we even got her for this.
我知道
I know. I know that.
你必须相信她 史蒂文
- Okay, you have to trust her, Steven.
你也得相信我
And you have to trust me.
我相信你
I do trust you.
你为什么会觉得我不相信你呢 苏珊?
What makes you think that I don't trust you, Susan?
我就直说了
Here's the deal.
你不能再来看排练了 史蒂文
You have to stop coming to rehearsals, Steven.
你写了一出精彩的歌♥剧 现在交给我们去实现吧
You wrote a brilliant opera. Now let us put it on.
我知道你来的时间不久...
- I know it hasn't been very long but uh...
但我想告诉你我对目前的一切非常满意
I just wanted to let you know how happy I am with how things are going.
对了 那边袋子里的东西我都要送出去
Oh, uh... I'm giving away everything in those bags over there.
如果有你喜欢的 直接拿走就行
So, if you see anything you like, feel free to take it.
谢谢你 杰瑟普-劳德姆医生 我♥干♥完活就去看看
- Thank you Dr. Jessup-Lauddem, I will look after work.
叫我帕特丽夏就好
Please call me Patricia.
哦 对 抱歉 帕特丽夏
Oh, yes! Sorry. Patricia.
没想到你这么年轻就有这么大的儿子
You are young to have a son this age.
是啊
Uh, yeah.
他是我医学院二年级的惊喜
Yes, he was a surprise in my second year in med school.
但是你没退学
- But you didn't leave the studies.
没有 不过有几年几乎没有睡觉
- No, I just stopped sleeping for a couple years.
就是...
But, you know...
我们很幸运 我父母不想...
We were lucky. My parents didn't want, um...
算了 都不重要了
Anyway, it doesn't matter now.
我祖父母人很好
电影精选列表