But what if they steal our powers?
不 不会的
No, they won't,
我们已经了解她们的路数了 懂吗
'cause we know how they work now. You know what I mean?
如果她们把神杖对准我们 那就快躲
If they just point that staff at us, we dodge.
躲避球
Like dodgeball.
伙计 我躲避球玩得很烂
Dude, I suck at dodgeball.
也许佩德罗不擅长躲避球
Well, maybe Pedro sucks at dodgeball,
超级佩德罗可不一定
but not Super Pedro.
不 超级佩德罗 躲避球也一样烂
No, Super Pedro also sucks at dodgeball.
好吧 听着 我们有五个人 她们只有三个
Fine. Listen, all I know is that there's five of us and three of them.
所以我认为 我们应该发出邀请
So I think we should send them a little invitation.
好的 据史蒂夫说
Okay.
这一摞纸都是有神奇魔力的羊皮纸
So, Steve says that this paper is a stack of magical parchment.
只要在魔法纸上写下留言
You write a message on the magical paper
然后对它说出你想与之交谈的神的名字
and say the name of the god that you would like to talk to
那么这张纸会折叠成…
and then the paper folds into a...
我的天哪 没错
Oh, my God, yes!
一只小小纸鸟 而且会飞向那个神
A paper bird. And it flies to the god.
还挺可爱的
Well, that's kinda cute.
嘿 那半神可以吗
Hey, what about demigods?
比如 比方说 神奇女侠
Uh, you know, like, Wonder Woman?
你觉得她现在能收到飞鸟传信吗
Do you think she's accepting bird letters right now?
这支笔耸肩了
Did the pen just shrug?
嘿 史蒂夫 我只能写给…
Hey, Steve, do I just dictate to...
(是的)
好的 我明白了 揉成团 好了
I do. Okay, cool, wad that up. All right.
写信
Letter...
写信 写一封信
Letter, writing a letter.
不是 不是 不是
No, no, no!
我随口说说而已 不是信的内容
I was just talking out loud. That's not a part of the letter.
还是揉成团
Wad that up, too.
也许可以试一试说出你的心里话
Maybe if you try speaking from the heart.
亲爱的阿特拉斯之女
"Dear daughters of Atlas,
暴♥力♥不是解决问题的办法
violence is not the answer."
孩子 如果说实话 我可以饶你一命
Child, I will spare your life if you're honest with me.
说实话
Honesty.
行 选这个话题 还真是够讽刺的
Yeah, wow, very, um, ironic subject choice.
其他的继承者
The other Champions...
他们也是像你一样的孩子吗
are they children like yourself?
具体什么样才算是个孩子
What even is a child?
我大概每星期都会刮胡子
I mean, I know I shave, like, every week-ish.
是或不是
Yes or no?
不是 答案是否定的 因为没有人
No. Your answer is no because nobody's stupid enough
会愚蠢到把上古神力给一群小屁孩儿
to grant primordial god-like powers to a bunch of kids.
告诉我们名字
- Give us their names.
继承者的名字吗
- The names of the Champions?
有布雷特布雷耶 还有伯克布雷耶
Um, well, there's Brett Breyer, and, uh, Burke Breyer.
你们这样能记住吗
Are you guys taking this stuff in?
写下来 不用
Writing this down? No?
-他们开一辆皮卡 -他在说谎
They drive a Dodge Ram. He's lying.
那是你的超能力 不是我的
That's your superpower, not mine.
她说有个控制狂姐姐
And she thinks you're a total control freak.
就一个 可能是你
One of you. Probably you.
按住他
Hold him.
不要…
Don't...
怎么回事 什么东西 她要 她要干什么
What's happening? What is that? What's she doing?
小心混沌之力
Power of chaos.
那会侵入并且摧毁你的意识
It enters a man's mind and shatters it whole.
我的脑子乱七八糟的 行
Oh. My mind is already trash,
有本事你就试试
so I'd actually like to see you try.
因为没有人有胆量去应付我脑子里面的东西
Because nobody has the balls to handle what's inside my brain.
说出他们的名字
Say their names.
说出他们的名字
Say their names.
说出他们的名字
Say their names.
天命真女组合比你强多了
Destiny's Child did it better.
他比看起来要更强大
He is stronger than he looks.
说出他们的名字
- Say their names. - Stop!
比 比比比 比比比 比利
Billy...
巴巴 比 比利巴巴
Billy Bats...
巴特 比利巴
Billy B...
住手
Stop.
是继承者们来的信
This is from the Champions.
“亲爱的阿特拉斯之女
"Dear daughters of Atlas,
暴♥力♥不是解决问题的办法
violence is not the answer.
哦 这个开场白真不错 谢谢你 达拉
Oh, good first sentence. Thanks, Darla.
-我们希望做一笔交易” -什么
- We'd like to make a trade. - What?
“我们愿意放弃超能力 以此换回弗莱迪
We'll give up our powers if you give us Freddy,
加上毫发无损
add 'unharmed.'
免得让她们耍些小聪明 钻了空子
Otherwise, they're gonna monkey's-paw you.
真聪明 尤金
Smart, Eugene.
史蒂夫 加上毫发无损
Steve, add 'unharmed'
然后写上此致敬礼
then, like, 'yours, trul...'
不对 换成敬上 祝好
No, 'Sincerely, best'.
干脆署名就写继承者们好了
Maybe just signed 'The Champions.'
还需要校对一遍吗
Should we proofread it?
不用了
Naw,
史蒂夫不会犯错的 它总是如实记录
Steve doesn't make mistakes, just writes what you say.
好极了 我感觉写得相当不错
Great. I feel good about this.
我觉得也是
Me, too.
你们有谁还想来一瓶电解质水吗
Anyone else want a Gatorade?
有红瓶的吗 ”
Do we have red?"
电解质水是什么东西
What is this Gatorade?
是不是武器
- Is it a weapon?
姐姐
- Sister.
我们不需要再折磨他了吧 信你听到了
We need not torture him any longer. You heard the letter.
-丢进深渊里 -等等
- Throw them in the pit. - Wait.
他们是想做笔交易
They want to make a trade.
我们会赴约的 妹妹
And we will meet, sister.
但是人类并不值得信任
But humans are not to be trusted.
深渊只是名字可怕 其实很有趣 对吧
The pit is just a bad name for a fun place, right?
对吗
Right?
你受伤了吗
Are you hurt?
没有 感觉像个废物
No, just worthless.
-可是你得站起来 -为什么
- Well, you must get up. - For what?
我假装是超级英雄 只不过是…
All this pretending to be a superhero is just...
为了掩饰崩溃的内心
a way for me to pretend I'm not broken.
百感交集
Oh, feelings.
-有个东西在动 -对 我也看到了
- I see something moving. - Yeah, I see it, too.
见鬼
Oh, shit.
那是什么
What is that?
拉冬
Ladon.
阿特拉斯花♥园♥的守护者
The guardian of the Garden of Atlas.
跑
- Run.
不行 我做不到
- I can't. I can't!
别叫 别叫 没事 没事了
You're okay! You're okay.
感觉可不像没事
I don't feel okay at all.
那便是那条巨龙的力量
That's the power of the dragon.
它每个毛孔都散发着令人胆寒的东西
It emanates fear from every pore of its body.
拉冬的恐怖能麻痹任何凡人
Ladon's fear paralyzes any mortal,
这样就没人能靠近它守护的花♥园♥了
so that none can approach the garden it protects.
这个轴心之力 真酷 非常非常特别
Power of axis. Very cool, very, very rare.
安西娅
- Anthea!
我得走了
I must go.
通往你们世界的大门就在迷宫的中心
The door back to your world is at the center of the labyrinth.
右转 左转 左转
Right, left, left
再沿右侧墙壁走到中心
and then follow the right-hand wall to the center.
-你能用得上 -你怎么找到的
- You'll need this. - How did you find this?
你曾在你的世界保护我不被欺负
You once protected me from the bullies in your world,
弗莱迪弗里曼 在这儿换我保护你
Freddy Freeman. Now I've protected you in mine.
英雄
Hero.
有一说一 其实我并不需要你的保护
Well, to be fair, I didn't actually need your protection.
电影精选列表