Well, I was in the neighborhood
想在走之前过来表达我的感激之情
and, um, I just wanted to express my gratitude before I go.
抱歉 门铃坏了
Sorry. Doorbell's broken.
实际上 家里东西都坏了
Actually, everything's broken.
也不是
Not everything.
你刚好在附近吗
You were just in the neighborhood?
好吧 我来拿神杖
Okay, I came for the staff.
也许会保管它一阵子
Perhaps I will hold onto it for now.
我还想在化成一堆灰烬之前
I also wanted to see your faces one last time
最后见大家一面
before I turn into a pile of ash.
-等等 什么 -不
- Wait, what? - No!
我开玩笑的 我叫了优步
I am making a joke. I have an Uber waiting.
另外 我在石头堆和监狱里待了太久
And besides... I've been trapped in rocks and prisons for far too long.
该看看你们的世界了
It's time to see your world.
我很荣幸
It's been an honor,
很欣慰 看你们翱翔
a privilege, watching you all soar.
-你这巫师还不赖 -谢谢 杰夫
You know, you're not such a bad wizard. Thank you, Jeff.
没完了
It never ends.
对了
Also,
我的超级英雄叫什么
what's my superhero name?
你呀 叫沙赞
Your name is... Shazam.
-他记得 -是啊
- Of course. - Yeah.
肯定有更好的名字
I still think we can beat it.
(沙赞)
雷霆沙赞 众神之怒
我脚疼 还有多远
My feet hurt. How much further?
你不到十秒前刚问过我一遍
About ten seconds less than the last time you asked me.
对不起 我就是觉得可以把车停近点
I'm sorry, I just feel like we could have parked a little bit closer.
他不知道我们要来 我不想吓到他
He doesn't know we're coming, and I didn't want to spook him.
“吓到他” 他是超级英雄 又不是鹿
"Spook him." He's a superhero, not a deer.
好啊 回去吧
All right, let's go.
然后你去告诉沃勒 虽然她认为
And then you can tell Waller that even though
这个人可以成为团队新成员
she thinks this guy could be a good addition to the team,
但我们没有见到他
we never actually met him
因为你穿了双很破的鞋
because you wore shitty walking shoes.
首先 这是靴子
Okay, first of all, they're boots,
另外它们不破 很新 就是还没穿合脚
and they're not shitty, they're new. I just haven't had a chance to break them in yet.
别说了
-Shut up.
沃勒说这家伙和他们一样强大
Waller said this guy is as powerful as they come,
但有点不成熟
but a little immature.
好极了
Oh, great.
(普通无铅汽油)
(免费汽油 加油时请检查)
(自助服务 严禁吸烟 关闭发动机)
比利巴特森
- Billy Batson.
干什么 我不是
- Yeah? I mean, no.
我从没听过这个名字 不知道你说的是谁
I've never heard that name in my life. I don't know who you're talking about.
但我想见见他
But I'd like to meet that person
因为他听起来很酷 很搞笑 很有才
'cause they sound super cool. And funny. And talented.
还帅得很离谱 痞帅痞帅的
And ridiculously handsome, but, like, in a dangerous way.
你这是在说什么
What the hell are you talking about?
别紧张 我们认识你
Relax. We know who you are.
怎么认识的
- How?
这你就别管了
- Don't worry about that.
你们是谁
Who are you guys?
这你也别管了
Don't worry about that either.
我们知道你的能耐 所以来向你发出邀请
Look, we've seen what you can do. And we're here to make you an offer.
你愿意加入正义…
How would you like to join the Justice...
愿意 我绝对愿意
- Yes! A thousand times yes!
我的天哪 我做梦都想加入
Oh, my gosh! I've been dreaming about this!
也不全是 我一般会梦到神奇女侠 但…
Well, I mean, not this exactly. Like, normally, it's Wonder Woman in the dream, but...
呵
- Ew.
行 还挺顺利
Well, that was easy.
欢迎加入正义协会
Welcome to the Justice Society.
好 太好了 等等 什么
Yeah! Aweso... Wait, what?
正义协会 和正义联盟不一样
The Justice Society? Is that different than the Justice League?
对 正义协会和正义联盟不是一回事
Yes. The Justice Society is different than the Justice League
因为它们名字不一样
because of how words work.
我想加入神奇女侠的组织 是你们吧
I just want to be in the Wonder Woman group. - So, that's you guys, right?
不是
- No.
为什么对神奇女侠这么执着
Why are you so obsessed with Wonder Woman, dude?
他开玩笑吧
He's joking, right?
不是
- No?
好吧 我走了
- Okay. I'm out.
我鞋不舒服 就在这等着
I'm gonna wait here, 'cause of the shoes.
你能开车过来接我吗
Can you drive by and get me?
嘿 我就提点建设性的意见啊
Hey, just a little constructive criticism.
有两拨完全不同的超级英雄
It's pretty confusing that there are two separate groups
这让人很困惑
of superheroes
这两拨人完全不相干 但名字里都有正义
that are totally unaffiliated, but both have "Justice" in their name, you know.
我说 你们有没有考虑过重塑品牌
Like, have you guys ever thought about doing a rebranding of sorts?
因为 看 我随手在同义词词典上搜了搜
'Cause just a quick search on Thesaurus.com,
选择可多了 伙计
you got so many options, man.
比如权威协会 对
Like, "Authority Society." Eh?
信条协会 好傻 很像法律术语
Uh, uh, "Code Society." That's stupid. These are, like, legal terms.
复仇者协会
"The Avenger Society."
我很喜欢这个
I like that, for some reason.
雷霆沙赞 众神之怒
好哇 好哇 博士
Well, well, Doctor.
又见面了
We meet again.
你到底跑哪儿去了
Where in the hell have you been?
要想实施完美计划 博士
To implement the perfect plan, Doctor,
就得耐心一点儿
one must have patience.
你什么意思
What are you talking about?
已经过了两年了
It's been two goddamn years!
没错 但时间不过是大脑的把戏
Yes. But what is time but a trick of the mind?
和无意义的尺度
A meaningless measure.
嘿 我现在57岁
Hey. I'm 57 years old.
困在混凝土盒子里
I'm stuck in a concrete box
周围全是疯子
surrounded by lunatics
等着一只虫子来实施含糊的计划
waiting for a worm to enact some, what, vague plan I've been told absolutely
自己还不知情
nothing about?
我在路上花了很长时间 好吗
It takes me a very long time to get places, okay?
我没有腿 也没有翅膀
I do not have legs, I do not have wings,
只能无休无止地蠕动
I just slither around endlessly.
但快到头了
But not for long.
全都告诉我
Tell me everything.
我还有一件事要做
Just one more thing I need to do.
什么
What?
不
No!
哦 该死的
Oh, goddamn it!
电影精选列表