喂? 危险时刻你留神点儿
危险时刻你留神点儿
Hello? Who the fuck is this? Hello?
喂 到底是他妈谁? 危险时刻你留神点儿
危险时刻你留神点儿
Hello? Who the fuck is this? Hello?
危险时刻你留神点儿
危险时刻你留神点儿
Hello? Who the fuck is this? Hello?
危险时刻你留神点儿
照我教你的说一字不差 危险时刻你留神点儿
Say exactly what I told you, word for word.
- 我要把他脑袋崩了 - 放松点儿 做好准备 危险时刻你留神点儿
照我教你的说一字不差 危险时刻你留神点儿
Say exactly what I told you, word for word.
- 我要把他脑袋崩了 - 放松点儿 做好准备 危险时刻你留神点儿
危险时刻你留神点儿
I'll blow his motherfucking brains out.
- 我要把他脑袋崩了 - 放松点儿 做好准备 危险时刻你留神点儿
- 我要把他脑袋崩了 - 放松点儿 做好准备 危险时刻你留神点儿
危险时刻你留神点儿
- Take it easy. Just be ready. - What?
- 我要把他脑袋崩了 - 放松点儿 做好准备 危险时刻你留神点儿
危险时刻你留神点儿
- Take it easy. Just be ready. - What?
- 什么事? - 嘿 那两个跟你们一起的家伙? 危险时刻你留神点儿
危险时刻你留神点儿
- Take it easy. Just be ready. - What?
- 什么事? - 嘿 那两个跟你们一起的家伙? 危险时刻你留神点儿
是他们打劫的那个白人小子 钱就在车座底下 危险时刻你留神点儿
Hey, yo, them two Jakes you fucking with?
- 什么事? - 嘿 那两个跟你们一起的家伙? 危险时刻你留神点儿
是他们打劫的那个白人小子 钱就在车座底下 危险时刻你留神点儿
Hey, yo, them two Jakes you fucking with?
他们在涮你呢 傻瓜 危险时刻你留神点儿
They robbed the white boy and they got the money under the seat.
危险时刻你留神点儿
They playing you, dude.
请下车 危险时刻你留神点儿
- Step out of the car, please. - Excuse me?
你说什么? 危险时刻你留神点儿
请下车 危险时刻你留神点儿
- Step out of the car, please. - Excuse me?
你说什么? 危险时刻你留神点儿
危险时刻你留神点儿
什么事? 危险时刻你留神点儿
Yo, yo, yo, what's up? What's this about? What?
危险时刻你留神点儿
什么事? 危险时刻你留神点儿
Yo, yo, yo, what's up? What's this about? What?
到底是怎么回事 什么? 危险时刻你留神点儿
什么事? 危险时刻你留神点儿
Yo, yo, yo, what's up? What's this about? What?
到底是怎么回事 什么?
什么事? 危险时刻你留神点儿
Yo, yo, yo, what's up? What's this about? What?
什么事? 危险时刻你留神点儿
Yo, yo, yo, what's up? What's this about? What?
什么? 什么?
What? What?
“坏透了”
“瞧! 瞧!”
走吧 伙计
Let's roll, Soul.
噢 惨了
Oh, shit.
听起来可能挺滑稽不过我们确实不知情
噢 惨了
Oh, shit.
听起来可能挺滑稽不过我们确实不知情
- 你知道听起来像什么? - 行了 行了别紧张
I know what this is gonna sound like, but we had no idea.
听起来可能挺滑稽不过我们确实不知情
- 你知道听起来像什么? - 行了 行了别紧张
I know what this is gonna sound like, but we had no idea.
- You know what that's gonna sound like? - Come on, easy.
我们要是想到我们就自己把他解决了显然不是我们
- Shut up. - If we thought of it...
which we didn't, we would've taken him out ourselves, okay?
我们也不是善茬子
We're none the less nice people here.
不管怎么说我们还是把事儿办了你得到了你要的
我们也不是善茬子
We're none the less nice people here.
不管怎么说我们还是把事儿办了你得到了你要的
But that being said, we delivered. You got your dough.
不管怎么说我们还是把事儿办了你得到了你要的
But that being said, we delivered. You got your dough.
- 也把我们那份给我们吧 - 你们那份?
- Now give us our cut. - Your cut?
- 我会给你们的! - 快他妈给我们钱!
- 也把我们那份给我们吧 - 你们那份?
- Now give us our cut. - Your cut?
- 我会给你们的! - 快他妈给我们钱!
- 我们要宰了你 混♥蛋♥! - 总得有人死大家同归于尽!
I'll give you your cut, you thieving motherfucker!
- 我会给你们的! - 快他妈给我们钱!
- 我们要宰了你 混♥蛋♥! - 总得有人死大家同归于尽!
I'll give you your cut, you thieving motherfucker!
Give us our fucking money! We'll kill you!
别动手 嘿皮珀兹!
- Someone's gotta go! Let's all die! - Hold it! Hold it! Peoples! Yo, Peoples!
- 我看到沙夫特了他刚开走 - 什么?
别动手 嘿皮珀兹!
- Someone's gotta go! Let's all die! - Hold it! Hold it! Peoples! Yo, Peoples!
- 我看到沙夫特了他刚开走 - 什么?
- 我看到沙夫特了他刚开走 - 沙夫特?
- I saw Shaft. He drove off. - What?
- 我看到沙夫特了他刚开走 - 什么?
- 我看到沙夫特了他刚开走 - 沙夫特?
- I saw Shaft. He drove off. - What?
- I saw Shaft. He drove off. - Shaft?
去看下那个家伙是他妈谁?
Then who the fuck is that?
哈哈 怎么着?
What?
哈哈 怎么着?
What?
他在耍我们 沙夫特在耍我们
He's playing us. Shaft is playing us.
- 你记住了对吧? - 记住了 宝贝
- You got it, right? - Yeah, I got it, baby.
哈罗 可以跟黛安帕“姆”艾丽讲话吗?
Hello, can I speak to Diane Palmiri, Please?
不对 洛三 是帕美艾丽
哈罗 可以跟黛安帕“姆”艾丽讲话吗?
Hello, can I speak to Diane Palmiri, Please?
不对 洛三 是帕美艾丽
帕美艾丽 说过我记住了 傻瓜
No, Rasaan. Palmieri.
不对 洛三 是帕美艾丽
帕美艾丽 说过我记住了 傻瓜
No, Rasaan. Palmieri.
Palmieri! I said I got it, dude.
你那么瞅我 到底他妈的为什么?
What the fuck you looking at me like that for, anyway?
嗨 早晨好我是出版社券交所的.
黛安·帕“姆”艾丽在吗?
Hi. Good morning. I'm from Publisher's Clearing House.
嗨 早晨好我是出版社券交所的.
黛安·帕“姆”艾丽在吗?
Hi. Good morning. I'm from Publisher's Clearing House.
Is Diane Palmiri home at the moment?
不知道你要找谁
I don't know who you're talking about.
等一等 等一下!有你的东西!
Wait a second. I'm saying though...
快走 快走
Wait a second! You got some dough coming!
我不骗你!
- Go. Go, go, go. - Wait a minute! I ain't bullshitting!
希望那傻子麻利点儿我们好赶快他妈离开这儿
我不骗你!
- Go. Go, go, go. - Wait a minute! I ain't bullshitting!
希望那傻子麻利点儿我们好赶快他妈离开这儿
Wish this fool'd hurry up so we could get the fuck out of here.
希望那傻子麻利点儿我们好赶快他妈离开这儿
Wish this fool'd hurry up so we could get the fuck out of here.
- 啊! - 没事儿 没事儿!
- 放开我! - 听我说!
It's okay. It's okay!
- 啊! - 没事儿 没事儿!
- 放开我! - 听我说!
It's okay. It's okay!
麦克 叫上你兄弟赶快过来
- Leave me alone! - Listen to me!
Mikey, get your brother and get over here now.
唷 沙夫特 你!
Mikey, get your brother and get over here now.
唷 沙夫特 你!
Yo, Shaft! Yo!
唷 沙夫特 你!
Yo, Shaft! Yo!
惨 这个混♥蛋♥拉我趟这混水
Shit. You motherfucker bring me out here for this bullshit.
“他妈的”! 我得过去
Be in there, man.
- 让我去 - 我说了呆着!
- What the fuck, brah, let me go. - I said stay!
- 你 沙夫特! - 快他妈开车!
- Yo, Shaft! - Start the fucking car!
快点儿!...快点儿!
- 你 沙夫特! - 快他妈开车!
- Yo, Shaft! - Start the fucking car!
快点儿!...快点儿!
Come on! Come on!
不
- 快上车! - 打开车门!
No.
不
- 快上车! - 打开车门!
No.
- Yo, get the broad in the fucking car! - Get in the car! Open the door!
不 你杀了我弟弟!
No! You killed my little brother!
最好连我也杀了!
不 你杀了我弟弟!
No! You killed my little brother!
最好连我也杀了!
你最好连我也杀了直娘贼!
You best kill me! You best kill me, motherfucker!
最好连我也杀了!
你最好连我也杀了直娘贼!
You best kill me! You best kill me, motherfucker!
你最好连我也杀了直娘贼! 你最好连我也杀了!
You best kill me, motherfucker! You best kill me!
- 上车 - 你最好连我也杀了直娘贼!
- Get in the car. - You best kill me, motherfucker!
你最好连我也杀了!
- 上车 - 你最好连我也杀了直娘贼!
- Get in the car. - You best kill me, motherfucker!
你最好连我也杀了!
You best kill me!
你最好连我也杀了!
You best kill me!
- 放开我姐姐! - 戴安! 戴安!
- Let my sister go! - Diane! Diane!
- 赶紧走 洛三! 快! - 放开她!
- 放开我姐姐! - 戴安! 戴安!
- Let my sister go! - Diane! Diane!
- 赶紧走 洛三! 快! - 放开她!
- Get out of here, Rasaan! Hurry up! - Let her go!
- 赶紧走 洛三! 快! - 放开她!
- Get out of here, Rasaan! Hurry up! - Let her go!
- 戴安! - 操你的直娘贼
- Diane! - Fuck you, motherfucker.
- 冷静! - 我要卡死这个直娘贼!
- Calm down! - I'll choke that motherfucker!
- 你到底对她做了什么? - 快走 见鬼!
- She didn't see nothing! - What the fuck are you doing to her?
你带我来这儿干什么...
- Go, goddamn it! - You got me out here with no fucking...
- 啊... - 麦克!
你带我来这儿干什么...
- Go, goddamn it! - You got me out here with no fucking...
- 啊... - 麦克!
你把他惹毛了!
Mikey!
- 啊... - 麦克!
你把他惹毛了!
Mikey!
操!
You fucked him!
Fuck you!
- 妈的! - 日娘贼 我要...
- Damn it, you motherfucker, I'll... - Mikey!
麦克!
- 妈的! - 日娘贼 我要...
- Damn it, you motherfucker, I'll... - Mikey!
麦克!
Mikey!
这下操蛋了
This is fucked.
这下操蛋了
This is fucked.
- 皮珀兹 现在这情况... - 瞧瞧我老弟!
跟着他们
You follow them.
- 皮珀兹 现在这情况... - 瞧瞧我老弟!
- 皮珀兹 现在这情况... - 瞧瞧我老弟!
电影精选列表