我们给她的新郎是如此相称的绅士?
that we have brought so worthy a gentleman to be her groom?
我感谢,并感谢你的爱
Thankful I am, and grateful for your love,
但是我不感到骄傲什麽,我讨厌
but proud I cannot be of what I hate.
怎麽...怎麽--怎麽--怎麽 切碎的逻辑
How... how-how-how, chopped logic.
这是怎麽回事?
What is this?
“骄傲”和“谢谢你 ” 但“我感谢你,不是 ”
"Proud" and "I thank you," but "I thank you not."
感谢我不感谢 我骄傲不骄傲!
Thank me no thankings, nor proud me no prouds!
准备好,夫人,下周四上午
Be ready, lady, Thursday morning next,
跟帕里斯一起去圣彼得教堂
to go with Paris to St. Peter's Church
- 否则我会拖你到那里的铁路! - 你疯了?
- or I will drag thee thither on a rail! - Are you mad?
好父亲,我跪下来求求你
Good father, I beseech you on my knees.
你不让我说明恳求的原因吗?
Will you not give me leave to plead my 'cause?
- 你...
- You...
- 我告诉你
- I tell you what.
周四在教堂那里
Be there, Thursday church,
或从此以後不要让我看到你
or never after look me in the face.
- 我... - 你不要说话
- I... - Speak not.
不要再说了,不要回答我 我手痒得想揍人!
Reply not, do not answer me. My fingers itch!
我的上帝,你错了 我的上帝,对她的惩罚
My Lord, you're in the wrong, my Lord, to punish her.
那是我夫人的妇人之见? 保重!
Is that my lady wisdom's view? Take care.
你这样说话自私自利
You dice with your place in talking thus.
可能没有人说话?
May not one speak?
哦,你安静,你这个傻瓜!
Oh, will you be quiet, you fool!
- 现在... - 不,老公,你太过火了
- Now... - No, husband, you are too hot.
神的血液,确实让我疯了!
God's blood, it does make me mad!
- 白天,黑夜,月,年!
- Day, night, month, year!
我不断的留意...
My constant care...
一直为我唯一的孩子找个门当户对
has been to have my only child worthily matched.
我在这里找到一个有教养
And here I find an educated man
身分相当、体面的、
of equal birth with honorable parts,
社会地位、帅气外表的人
with fine estates and handsome to behold,
我的回报是什麽?
and what is my reward?
一个令人作呕傻瓜的答案 “我不会结婚,我不会爱他
A puking fool, who answers, "I'll not wed. I cannot love.
我还年轻,我求你原谅我“
I am too young. I pray you pardon me."
现在想想这点,周四快到了
Now think on this. Thursday is near.
如果你当新娘
If you will play the bride,
那麽你还是我的女儿 和忘记所有
then are you my daughter and all is forgot.
如果你不要 那麽我不会给你任何东西
If you will not, then you are mine no more.
你就滚出这个家,流落野外
Graze where you will. You shall not house with me.
乞讨,饿死或被吊死
Beg, starve or hang,
我不认你
I'll ne'er acknowledge thee,
我也不会给你半点援助
nor pass to you the slightest thing that's mine.
我发誓我的话一定做到 帮助我吧!上帝
I swear to this, my word, so help me God!
做父亲的怎麽对孩子这麽说话
How can Father speak so to a child
谁比她爱他更爱自己?
who loves him better than she loves herself?
哦,哦,上帝
Oh, oh, God.
哦,褓母, 如何可以阻止这件事?
Oh, Nurse, how shall this be prevented?
在这世上我只有一个丈夫
I have a living husband here on Earth.
什麽,我应该说第二次谎
What, should I take a second in a lie
自己永远扔下地狱里?
and cast myself forever into hell?
好了,在这儿
Well, here it is.
罗密欧是...
Romeo is...
走了,不会回来了
gone, and cannot come back,
除了让生命身陷在危险中
except in stealth at risk to life and limb.
这种情况短期间不会很快改变...
Given that case, which will not alter soon...
我认为最好是你嫁给伯爵
I think it best you Marry with the count.
这是你内心讲的话?
Speakest thou from thy heart?
从我的灵魂
And from my soul.
倘有虚假让魔鬼把我抓走
Or the devil take us all.
阿门
Amen.
哦,茱丽叶,我知道你的悲痛
Oh, Juliet, I understand your grief.
我想嚎啕大哭可以帮助
I strive and strain to think howl may help.
我知道你父亲的意志是很坚定的
I know your father's will is absolute
下星期四,你将嫁给伯爵
that Thursday next you Marry with the count.
说什麽也没有用?
Why talk of what must be which cannot be?
如果你没有解决我的困境
If you have no solution to my plight,
那麽这把刀,将是我的救世主
then this knife shall be my deliverer.
啊,耶稣传玛丽亚
Ah, Jesu Maria.
上帝让我们的心灵幸福 你加入我们
God joined our hearts in bliss, you joined our hands,
死不是最好的解决办法
and death is better than the ruin of all.
所以除非你有解决办法,保佑这把刀
So bless this blade, unless you have a remedy,
我以我一生的荣誉交换
and I'll exchange my honor for my life.
女儿...
Daughter...
我希望做个间谍
I do spy a kind of hope,
但需要一个破釜沉舟的决心
but it requires a desperate execution.
你有意志力自杀,而不嫁给帕里斯
You have the strength of will to kill yourself rather than Marry Paris.
非常好
Very well.
你需要这种力量
You'll need that strength,
我有一个办法
and I do know a way.
不嫁给帕里斯
Rather then Marry Paris, I would jump
我会从城墙跳到那边的塔
from off the battlements of yonder tower.
在坟墓围墙里度过漫漫长夜
Spend the long, dark night walled in a tomb,
用瘫软的四肢,撕裂的头骨
with rotting limbs and hollow, grinning skulls.
或让我躺在一个新坟
Or order me to lie in a fresh grave,
用里面屍体的裹屍布隐藏自己
and hide myself inside the corpse's shroud.
虽然可怕,但我很愿意做
Things most hideous will I gladly do
为了罗密欧的爱,让自己保持毫发无伤
to keep myself unscarred for Romeo's love.
回家,准备结婚...
Then go home, be Merry...
并同意嫁给帕里斯
and agree to Marry Paris.
哦,我在认真,茱丽叶
Oh, I am in Earnest, Juliet.
因为我会调制混合药物
For I have knowledge to concoct a mix
解开你现在的困境
that will unlock you from your present cell.
如果你有勇气吞下它
If you but find the nerve to swallow it.
明天是周四
Tomorrow's Thursday.
现在,今晚,你要确保独自睡觉
Now tonight, make sure you sleep alone.
并把看顾你的褓母支开房♥间
And send your prying nurse out of the room.
你侧躺在床上,然後利用这小药瓶...
Lie down upon your bed, then take this phial...
喝下乌黑的果汁到一滴不剩
and drink the clouded juice to the last drop.
不久後,会闭上眼睛瘫软嗜睡
Soon, soft drowsiness will close your eyes.
你的脉搏就会停止
Your pulse will cease,
而且你会没有任何生命迹象
and there will be no sign of life within you.
无体温,也没有呼吸
Neither warmth, nor breath,
你的脸颊和嘴唇也无血色
nor roses in your cheeks nor on your lips,
僵硬和死亡的种种迹象一样
but stiff and stark and every sign of death.
如同一具屍体
And in this borrowed likeness of a corpse,
你会继续6 ?20小时
you will continue for six and 20 hours,
然後醒来像是作了一个美梦
and then awake as from a pleasant dream.
所以帕里斯,在他结婚的早晨
So Paris, on his wedding morn,
他的新娘会是一具死亡已久的死屍
will come to find his bride is dead and ripe for burial
凯普莱特家人将在大拱顶撒谎
in the great vault where Capulets do lie.
然後我会写讯息给罗密欧
While I will write with news to Romeo.
他和我将在那里
He and I will be there
他将用吻唤醒你
when he will wake you with a kiss.
他会带你到某个遥远的地方
And he will carry you to some far distant place,
你所有的痛苦将化为喜悦
where all your anguish shall become pure Joy.
给我的小药瓶 这些话没什麽恐惧的
Give me the phial and talk no more of fear.
走了,在明天黎明
Then go. At Dawn tomorrow,
为了你的主人 我会派一个新手动身送信去曼图亚
a novice will set out for Mantua with letters for your Lord.
再见了,亲爱的修道士
Farewell, dear Friar.
而现在,爱...
And now, love...
给我力量
give me strength.
你说这是一群朴实的朋友
You said it was a modest group of friends.
因此,这将是
And so it will be.
彼得,有什麽消息吗?
Peter, what's the news?
嗯,我们已经聘请了10位厨师和20个服务人员
Well, we've hired ten cooks and 20 serving men.
安静的婚姻变成商业投机
A quiet marriage leads to speculation.
我的女儿有圣徒的美德,我宁愿没有
My daughter has the virtue of a Saint, and I would rather none
- 已无疑问
- had leave to doubt.
过来这里,褓母
Come here, Nurse.
我的主人?
My Lord?
电影精选列表