我想看看
I want to see them.
看什么?
See what?
库塞维兹基大♥师♥要你放弃的所有东西
All the things Maestro Koussevitsky wants you to give up.
你创作的那些音乐
All the music you've made.
真的?可我们不能就这样离开呀 -真的
You do? We can't just leave. -Yes.
我们可以
Oh, yes, we can.
太不可思议了
Unbelievable.
你怎么会想放弃这个呢?
Why would you ever want to give this up?
这太棒了 -可这不是严肃音乐吧?
It's so wonderful. -It's not serious music, is it?
什么意思?
Well, what does that mean?
意思就是…
Well, it means...
他认为我可以成为 第一位伟大的美国指挥家
he thinks I could be the first great American conductor.
那是你想要的吗?
Is that what you want?
我想要的东西很多
I want a lot of things.
♪ New York, New York! ♪
♪ It's a hell of a town! ♪
你感觉怎么样?
How do you feel?
我觉得好多了
I think it's better.
我的头这样靠在这里行吗?
Is it okay if I put my head like this?
真是太丢人了 -哪有
It's terribly embarrassing. -No.
没有的事 -就好像我不…
No. -It's as if I don't--
只要我不呼吸 我就没事
If I just don't breathe, I'll be fine.
就…不要
Just... No.
每次都这样 -什么每次都这样?
It happens every time. -Every time what?
什么意思? -每次我上
What do you mean? -Every time I go to bed
不习惯的床的时候 -原来如此
that I'm not used to. -Oh, I see.
你暗示了 -我不知道你的意思
Well, you implied. -Well, I don't know what you meant.
我只是… -老天
I was just... -Oh, goodness.
是下脊柱… -你有没有吃药?
It's the lower spine... -Do you take any pills or anything?
我吃很多药的 -我相信你的话
I take plenty of pills. -No, I mean, sure you do,
但我是问 有没有专治这个的?
but, I mean, specifically for this.
老天 我真替你难过
Oh, dear. I'm sorry. -Hmm.
可怜的家伙
You poor thing.
像这样躺在地上好多了 -是的
That's much better, being on the floor. -Yes.
好受很多 谢谢 真是个好主意
Much better. Thank you. It's a great idea.
你在地上布置了床铺和枕头
You set it all up with the pillows.
你真的很照顾我 -我想让你舒服
You really do take care of me. -I wanted to make you comfortable.
我有个游戏我们可以玩 叫“羡慕与秘密”
I have a game we can play. Envy and Secrets.
知道这游戏吗? -不知道
You know that game? -No.
我们都告诉对方一个秘密 然后告诉对方
We both tell each other a secret, then we tell each other something
一件我们羡慕的事 这样我们的关系就会更近
that we're envious of and then we become closer.
可我觉得我们已经很近了
But I feel pretty close already.
你绝对比20分钟前看上去要近
You certainly seem closer than 20 minutes ago.
好吧 -我见到了你不同的姿态
Okay. -I saw different sides of you
那是我梦里才见得到的 -老天
that I've only sort of dreamt about. -Oh, goodness.
好吧
Okay.
你先来
You go first.
你想说一件你羡慕的事呢
Do you wanna say something you're envious of
还是想说一个秘密?
or something that's a secret?
告诉我一个秘密吧
Tell me a secret.
你是要我告诉你一个秘密? -是的
Oh, I'm gonna tell you a secret? -Yes.
我是不是把烟灰弄你身上… -没有
Did I just ash on you... -No.
好
Okay.
好吧 我小的时候…
Well, when I was a boy...
嗯
Mmm.
曾经梦到过我把我父亲杀了
...I used to have dreams where I would kill my father.
问题是 我会从梦中醒来 坐在床上…
And the thing of it is, I would wake up from the dream and I'd sit in bed...
然后幻想着杀他的事…
and I would just fantasize about it...
因为他很残暴
'cause he was so cruel.
有时候我就是不能…
Sometimes I just can't...
不能找到自我
Can't seem to find myself.
好吧…
Well...
顺便说一句 我同意
I agree, by the way.
同意什么? -关于姓氏的事
About what? -About the name.
费利西亚·伯恩斯
Felicia Burns.
听上去一点都不光鲜
It has absolutely no luster.
听上去就不对劲
I mean, it just sounds wrong.
你的声音能让我平静…老天 -是吗?
Well, your sound soothes me... God. -Does it?
其实我很羡慕空气 因为它能进入你的体内再出来
I actually envy the air that gets to funnel its way through you.
希望是从嘴里出来的
Out of my mouth, I hope.
从哪一端出来都行 -不要
Well, any which way, actually. -No.
我从没那么想过
I never thought of it like that.
但如果是从另一端出来
But it would definitely be some
肯定会出现一些音高变化 不是吗?
tonal pitch variations if it came out the other end, wouldn't it?
我觉得会同样令人愉快
Just as pleasing, I assume.
我是在发抖吗? -你真恶心 是的
Am I shaking? -You're disgusting. Yes.
这双眼睛…
Those eyes...
你都不知道你有多需要我吧?
You don't even know how much you need me, do you?
或许知道
I might.
宝贝 刚才的演出比费城的好多了
Sweetie, that was better than Philadelphia.
真的吗? -我竭力克制自己
Really? -It took everything from me
才没一头扎进乐队中 -太过奖了
not to leap right into the orchestra. -You're too kind.
我跟你提过那姑娘吧? 我在信里写的…费利西亚
Did I tell you about the girl? The girl that I wrote letters... Felicia.
我在信里提过的那个 -是的
The one I wrote about. -Yes, yes.
这是大卫 他吹单簧管 他还能演奏什么…
This is David and he plays the clarinet. What else does he--
我吹单簧管 -看出来了
I play the clarinet. - I can see.
而且他很厉害 -是的
And he's extraordinary. -Yes.
我刚才听了 你很棒
Oh, well, I was listening, you were wonderful.
你也是 百老汇明星
You as well. Broadway star.
哪有
Oh, no.
我们要跟库斯共进午餐 否则 我们倒是可以…
We're gonna have lunch with Kouss, otherwise we'd...
要不晚一点一起喝一杯?
What about later? Have a drink or something?
我很乐意 是的
I would love that, yeah.
我该让你有个思想准备的 -没关系
I didn't mean to spring that on you. -No, that's all right.
或许我太欠考虑了 -哪有
Maybe that was insensitive of me. -No.
一点没有
Not at all.
那我们晚些时候再见? -好的
So, we'll see you later on. -Yes.
好了 我们走吧 来吧 小鸟鸟!
Okay, let's go. Come on. Come on, little birdy!
很高兴认识你 -我也是
Lovely to meet you. - Lovely to meet you.
生活没那么严肃 真的没有
Oh, life is not that serious. Honest, it isn't.
我们生活在什么年代? 你可以随心所欲
What age are we living in? One can be as free as one likes
无需内疚 无需忏悔 拜托 能有什么坏处?
without guilt or confession. Please, what's the harm?
我很了解你是怎样的人
I know exactly who you are.
我们…
Let's...
就尝试一下吧?
give it a whirl.
好 -好?
Yes. -Yes?
我是说… -不要!
I mean-- -No!
不要在这里 -对 没错
Not here. -No, not here.
不 这不是我想要的样子
No, it's not how I meant it to be.
伦纳德·伯恩斯坦 是位作曲家、指挥家和钢琴家
Leonard Bernstein is a composer, conductor and pianist.
他的妻子费利西亚·蒙泰莱格雷 是一名演员
His wife, Felicia Montealegre, is an actress.
两人都过着日程满满的职业生活 但却很少分开
Both lead full, professional lives, but they're seldom apart.
伯恩斯坦先生才37岁
Mr. Bernstein is 37 years old
却已受公众瞩目了十几年
but he has been in the public eye for a dozen years.
25岁时 他替布鲁诺·瓦尔特救场
From the time he substituted for Bruno Walter
指挥了爱乐交响乐团的演出
to conduct the Philharmonic Symphony at the age of 25,
从那一天起 他就在世界各地指挥、演奏
since then, Leonard Bernstein has conducted or played all over the world.
他创作了交响乐、芭蕾舞曲和歌♥剧
And he's written symphonies, ballets, and opera,
以及百老汇音乐剧《美妙的小镇》
as well as scores for the Broadway musical Wonderful Town
和电影《码头风云》的配乐
and the motion picture On the Waterfront.
费利西亚·蒙泰莱格雷 从智利的圣地亚哥来到百老汇
Felicia Montealegre came to Broadway and American television
和美国电视界
from Santiago, Chile.
她是电视界第一批 戏路宽阔的戏剧表演明星之一
She was one of television's first full-fledged dramatic stars.
伯恩斯坦一家 伦纳德、费利西亚和他们的孩子
The Bernsteins, Leonard, Felicia and their children,
杰米以及两个月大的亚历山大
Jamie and two-months-old Alexander,
住在纽约市 就在卡内基音乐厅和百老汇附近
live in New York City near Carnegie Hall and Broadway.
他们已经在这里住了大约三年了
They've been here for about three years.
晚上好 费利西亚
Good evening, Felicia.
你好 爱德 -晚上好 莱尼
Hello, Ed. -Good evening, Lenny.
你好吗 爱德? -很好
How are you, Ed? -Good.
莱尼 对我来说
Lenny, it's always, for me,
电影精选列表