我们不要都睡着了,转眼之间,就都要改变了。
Unfortunately, if you are watching this after the rapture,
不幸的是,如果你是在被提升♥天♥之后看这个,
then you are either in or soon to be in a seven year period of darkness, tribulation,
那么,你要么正处于,或即将进入一个世界从未见过的黑暗、苦难
and terror Iike the world has never seen.
和恐怖的七年时期。
PIease, I beg you,
我乞求你们,
abandon your self-centered ideals.
放弃以自我为中心的理想。
No matter what you have to face on earth, It's not too Iate.
不管你在世上要面对什么,现在还不晚。
You can still spend eternity in heaven,
你仍然可以在天堂度过永生,
turn to the Bible, turn to God.
转向圣经,转向上帝。
Not because you have no other choice,
不是因为,你别无选择,
but because this is the right choice.
而是因为,这是正确的选择。
Turn to God, I beg you.
我求你们,面向上帝。
Take this opportunity and embrace these words.
抓住这个机会,心怀这些话。
Get on your knees
跪下你们的双膝,
and thank God for this second chance.
感谢上帝,给我们的第二次机会。
- [Bruce] Ray knew that studying Bible prophecy was not enough.
-[布鲁斯]雷知道了,仅仅学习圣经中的预言,是不够的。
Heck, I was Iiving proof of that.
见鬼,我就是活生生的证明。
I knew that stuff inside out.
我对那些章节,从里到外地精熟。
I could have written a book about the rapture,and yet there I was.
我本可以写一本关于“被提升♥天♥”的书,但我还是呆在原地。
The gift of salvation is free. You can't earn it.
救赎的礼物是免费的。你挣不来的。
You can't deserve it.
你挣不来它。
You just have to ask and receive.
你只需要请求和接受。
I'd have laughed if you told me that one day,Raytord Steel would be leading me to the altar.
如果你告诉我,有一天,雷托德·斯蒂尔会带我走向圣坛,我会发笑的。
Thank you, Jesus.
感谢你,上帝。
- I want you to repeat these words and to think about each word as you say it.
-我要你们重复这些话,并在你说的时候,思考每个单词。
Lord Jesus, I know I am a sinner.
主耶稣,我知道,我是个罪人。
- [Both] Lord Jesus, I know I'm a sinner.
-[俩人]主耶稣,我知道,我是个罪人。
- But I also know that you have offered me the gift of your forgiveness.
-但我也知道,你给了让我得到宽恕的礼物。
- [Both] But I also know you've offered me the gift of your forgiveness.
-[俩人]但我也知道,你给了我,让我得到宽恕的礼物。
- You gave your Iife for me,
-你为我献出了生命,
and then rose from the dead on the third day.
然后在第三天,你从死里复活。
- [Both] You gave your Iife for me,and then rose from the dead on the third day.
-[俩人]你为我献出了生命,然后在第三天,你从死里复活。
- I gratefully accept your offer of salvation.
-我感激地,接受你的救赎。
- [Both] I gratefully accept your offer of salvation.
-[俩人] 我感激地,接受你的救赎。
- PIease, Lord, come into my heart as my Lord and Savior.
-主啊,求你进入我的心,作我的主和拯救者。
- [Both] PIease, Lord, come into my heart as my Lord and Savior.
-[俩人]主啊,求你进入我的心,作我的主和拯救者。
- Thank you Jesus. Amen.
-谢谢你,上帝。阿们。
- Amen.
-阿门。
- Well, what about the main server?
-主服务器怎么了?
Any luck?
碰巧吧?
- No way. Not without password.
-不可能。没有密♥码♥是不行的。
- Well, keep trying anyway.
-那就继续尝试。
Come on. Come on, come on.
快点,快点,快点。
Ah-huh.
啊哈。
(欢迎进入伊甸园!按回车键继续)
(你的进入被拒绝)
- Hey, Chloe, where are you?
-嘿,克洛伊,你在哪?
I didn't even know that place was still running.
我都不知道,那地方还在营业。
Oh, no, no, I'm fine, I'm fine.
不,不,不,我很好,我很好。
I just wanted to talk to about something.
我只是想跟你谈谈。
I know you might not be ready for this,
我知道,你可能还没准备好,
but I saw something today and I really want you to see it too.
但我今天看到了一些东西,我真的想让你也看看。
Well, what if it is about God?
如果是关于上帝的呢?
I mean, what does-
我是说,怎么会...
Chloe, please?
克洛伊,求你了?
Okay. Yeah. Fine.
好的。可以。很好。
I'II call you tomorrow.
我明天给你打电♥话♥。
Yeah, I Iove you too.
是的,我也爱你。
- Don't you think your dad would wanna know you got hurt?
-你觉得,你♥爸♥爸不想知道,你受伤了吗?
- I need a doctor, not a priest.
-我需要医生,不是牧师。
- Girl, you need to honor thy father.
-姑娘,你得尊重你的父亲。
你好,德克
你是谁?
你在找什么?你都知道什么?
你今天想黑进伊甸园网站。
你找错人了,祝你好运。
如果你不是德克·伯顿博士,那你就错了。
- Okay. What is this?
—好的。这是什么?
What do you want?
你想要干啥?
(给你看点儿东西,2The$24all,你不必客气)
(伊甸园系统登录)
(登录成功)
Yes. [chuckles]
太好了。[笑声]
- Hi, Ray.
-你好,雷。
- Hattie. - How are you?
—海蒂。 -你好吗?
- I'm good.
-我很好。
So, please, I'm sorry.
所以,请原谅我。
Why don't you come on inside.
你为什么不进来呢?
I'm so glad to see that you're all right.
看到你没事,我真高兴。
- Oh yeah. I mean, I'm better than all right.
-哦,我再好不过了。
It's been good.
这样挺好。
- Oh yeah.
-哦,好了。
- Just really wanted to see you.
-只是很想见你。
I've been thinking so much about you and I've been thinking about us.
我一直惦记你,我一直在想,我们之间的事。
- Yeah, I meant to call but-
-我本来想打电♥话♥的,但是...
- It's okay. You don't owe me an apology.
-没事的。你不用向我道歉。
- Can I get you a drink or something?
-你要喝点什么吗?
- I would Iove one, thanks.
-我想来一杯,谢谢。
- What can I get you?
-你想要点什么?
- Whatever you're having.
-有什么,喝什么。
I Ieft the airline.
我离开了航♥空♥公♥司♥。
- Really? To do what?
—真的吗?那要做什么?
- I got a job at the UN.
-我在联♥合♥国♥找到了一份工作。
I'm gonna be working with the Romanian Ambassador,
我要和罗马尼亚大使一起工作,
Nicolae Carpathia.
尼古拉·卡帕西亚。
- Wow. I mean, that sounds great.
—哇。我是说,听起来不错。
- I mean, it could be great for both of us.
-我是说,这对我们俩都好。
The UN is having trouble getting negotiators and diplomatic teams out fast enough, and they're short on pilots.
联♥合♥国♥很难让谈判代表和外交团队,尽快地离开,而且他们缺乏飞行员。
- Oh. Oh.
-哦。噢。
I'm not Iooking for a job, but thanks.
我不是在找工作,不过谢谢。
- Seriously, I mean,they're paying so well,you'II help the world get back on its feet.
-说真的,我的意思是,他们的薪水很高,你会帮助世界重新站起来的。
I mean, not to mention you'II have an amazing coworker with a Iot of benefits.
我的意思是,更不用说,你会有一个很迷人的同事,有很多好处。
- Hattie, I can't.
-海蒂,我不能。
- You gotta stop Iiving in the past, Ray,you have to stop worrying about the vanishings.
-你不能再活在过去了,雷,你不能再担心“突然消失”了。
- Those weren't vanishings.
-那不是消失。
It was a rapture, just Iike I told you on the plane the night that it happened.
那是一种“升♥天♥”,就像那晚,我在飞机上,告诉你的那样。
- It wasn't the rapture.
-那不是“被提升♥天♥”。
The rapture was debunked on the first day.
“升♥天♥”在第一天就被揭穿了。
And there's been more vanishings since then.
从那以后,又发生了更多的消失事件。
- Do you know anyone who's gone in the second wave?
-你知道,有谁在第二波中消失了吗?
- Not personally.
-没有个案。
- It's because the raptures weren't debunked
-因为“被提升♥天♥”并没有被揭穿,
but someone on TV told you that they were debunked
但电视上,有人告诉你,他们被揭穿了,
and you just accepted it.
你就接受了。
What almost happened between us?
我们之间,差点发生什么事?
It doesn't matter now.
现在,别再在意了。
- Well, did I ever matter?
-那我曾经在意什么?
- That that's not what I meant.
-我不是那个意思。
Hattie, I've accepted Jesus Christ as my Lord and Savior.
海蒂,我已经接受耶稣基♥督♥为我的主和救赎者。
And please trust me on this.
在这一点上,请相信我。
You cannot find the truth without him.
没有他,你找不到真♥相♥。
- I really should have suspected that you'd take the coward's way out.
-我真应该猜到,你居然会选择懦夫的方式。
You didn't feel guilty when your wife was here,but now you feel guilty that she's gone.
你妻子在的时候你没有愧疚感,但现在她走了,你感到愧疚。
And so you're running to God for forgiveness.
所以你赶紧向上帝,寻求宽恕。
And I mean, who cares who you hurt along the way, right?
我是说,谁在乎你伤害了谁,对吧?
- If I hurt you, I'm sorry, I really am.
-如果我伤害了你,我很抱歉,真的。
But accepting Christ is not cowardly.
但接受基♥督♥,并不是懦弱。
It's far from it.
事实远非如此。
What was cowardly?
什么是懦夫行为?
It was being too afraid of the truth to even want to hear it.
是太害怕真♥相♥,甚至不想听。
- Goodbye, Ray.
-再见,雷。
[door slams]
[关门声]
- [Buck] Hey. - I got in.
-[巴克]嘿。 -我进去了。
- [Buck] Seriously? - Yeah. And it's insane.
-[巴克]没开玩笑? -是的。这太疯狂了。
I mean, it's gonna take some time, but this thing is huge.
虽然需要点时间,但这是件严重的大事。
I mean, the biggest single program I've ever seen,maybe a hundred million Iines of code.
我是说,我见过的最大的单个程序,可能有一亿行代码。
电影精选列表