- Oh, maybe not. It's BIu-ray.
-哦,也许不会。那都是蓝♥光♥高清的。
(照片背面写道:艾琳,我们做成了!
感谢你来自枫树街的所有朋友们,你们给了我们太多帮助,我永远感激你们,这就是许多年的团队合作。
阿曼达.莱特博士)
- [Bruce] Chloe couldn't help but wonder if her dad was right.
-[布鲁斯]克洛伊不禁地想知道,她爸爸是对的吗?
What if Mom and Ramey were Iost because of something in that book?
如果妈妈和雷米,是因为那本书里的东西,才失踪的呢?
AII she could do was wish her mom had never opened that stupid Bible in the first place.
她所能做的就是,希望她妈妈一开始就没有,打开那本愚蠢的《圣经》。
巴克: 我们还继续约会吗?
克洛伊: 当然,我们30分钟后见。
Buck and Chloe met on the day of the rapture.
巴克和克洛伊在“基♥督♥升♥天♥节”那天碰面。
Buck had been a passenger on that flight piloted by Ray.
巴克是那架,由雷驾驶的航♥班♥上的一名乘客。
Many Romantics would say it was fate that brought Buck and Chloe together.
许多浪漫主义者会说,是命运让巴克和克洛伊走到了一起。
- Oh, heck yes.
-哦,当然可以。
- [Bruce] But I now know that there was a far greater force at work.
-[布鲁斯]但我现在知道,有一股强大得多的力量,在起着作用。
They needed to be together.
他们需要在一起。
- Thank you.
-谢谢你。
- [Bruce] God had a plan.
-[布鲁斯]上帝自有安排。
- I know it's not just about PIank though.
-我知道,这不只是关于普朗克。
It's whole network,whole business, really?
这是整个网络,整个行业,真的吗?
I honestly don't even want to do it anymore.
我真的不想再做了。
- Are you kidding?
-你在开玩笑吧?
You have the biggest audience in cable news.
你在有线电视新闻节目中,拥有最多的观众。
- Yeah. Well, that would be a good thing if I didn't have to put air quotes around the word news.
-是的。好吧,如果我不在“新闻”这个词上,加上引号♥就好了。
- Hey, Iook, Iook at these people.
-嘿,你看,看看这些人。
They know who you are. They trust you.
他们知道你是谁。他们信任你。
They trust you, even if they've never met you.
他们信任你,即使他们从未见过你。
- See, that's the problem.
-看,这就是问题所在。
They trust me to tell them the truth.
他们相信,我会告诉他们真♥相♥。
The news, it's no Ionger about truth. It's about a message.
新闻,不再是关于真♥相♥。它现在是关于一个信息。
And facts don't even matter anymore.
事实,如今已经不重要了。
I go on that show every single night and Iie to them as if we're too afraid they can't handle the truth.
我每天晚上都上那个节目,对他们撒谎,好像我们太害怕他们,接受不了真♥相♥。
- Hi. - Hey. Yeah.
-嗨。 -嘿。是的。
[camera clicks] Great.
[照相机咔嚓声] 拍的不错。
I used to Iove my job.
我以前喜欢我的工作。
I was an investigative journalist for 1 0 years.
我做了10年的调查记者。
You know what I did?
你知道,我是怎么干的吗?
I investigated things that needed to be investigated,and then I actually told people about what I found.
我调查了一些,需要被调查的事情,然后把我的发现的,一五一十地告诉人们。
- And now?
-现在呢?
- Now I'm more Iike an actor.
-现在,我更像个演员了。
I do my lines and depending on whatever story we decide to report,
根据我们决定好的,要报道什么,我去念做我的台词,
I try to convince the world that things are way,
我试图让大众确信,各种情况正在
way better or far, far worse than they actually are.
比实际的情况,越来越好,或者越来越坏。
I just feel like my audience is smarter than that.
我只是觉得,我的观众比那些人认为的,要更聪明些。
They're not a bunch of religious wackos who are only looking for easy answers
他们不是一群,只在寻找简单答案,并不顾事实,或只经过
and don't require facts or two seconds of their own thought.
两秒钟思考,而固守自己思想的宗教疯子。
- Wackos Iike my mom?
-像我妈一样的疯子?
- Chloe, no, I didn't mean that.
-克洛伊,不是,我不是那个意思。
I'm trying to process every...
我在试着处理每一个…
[alarms blaring] [phones ringing]
[警报嘟嘟] [手♥机♥提示音]
- [Woman] Are you seeing this?
-[女人]你看到了吗?
- [Woman 2] Oh, dear, I can't believe it.
-[女人2]哦,天哪,我真不敢相信。
- Second wave.
-第二波来了。
Here we go.
我们这就走。
I think I need to get to the studio.
我想我得去摄影棚了。
Are you okay? - Yeah.
你没事吧? -没事。
- Okay, I'II call you Iater.
-好的,我晚点打给你。
AIthough there are plenty of rumors and internet chatter,
尽管有很多谣言和网络讨论,
tracking down eyewitnesses has actually been harder than we expected.
但追踪目击者,实际上比我们想象的,要困难得多。
One notable witness was apparently Senator Arthur Brandon.
一位著名的证人显然是参议员:亚瑟·布兰登。
But while he has issued a statement,
虽然他发表了声明,
he has so far been unwilling to speak to the media.
到目前为止,他一直不愿接受媒体采访。
In fact, we've been having a hard time tracking down anyone who's actually witnessed a new vanishing.
事实上,我们一直很难找到目击新的“消失事件”的人。
It's Iike everybody knows there was a second wave,
好像,所有人都知道,有第二波来袭,
but nobody's actually seen it happen.
但没人亲眼目睹。
So, Anna, while we wait for our coverage of
那么,安娜,在我们等待联♥合♥国♥
the UN Press conference, what do you think about all this?
新闻发布会报道的同时,你对这一切有什么看法?
- I believe him. He's a senator and he's a good man.
-我相信他。他是参议员,是个好人。
Why would one of our own government officials make something Iike that up?
为什么我们自己的政♥府♥官员,会编造这样的事情?
Just to scare us? It's ridiculous.
就为了吓唬我们?这是荒谬的。
- Well, just Iike Iast time, I mean,
-嗯,就像上次一样,我的意思是,
there weren't any reports of unusual activity in the skies or around the Earth's orbit.
没有任何关于天空,或地球轨道周围,异常活动的报道。
So are you still sticking with the UFO theory?
那么你还坚持UFO理论吗?
- Of course.
-当然。
What else could have done something Iike this?
还有什么,能做出这样的事?
- Many of the scientists I spoke to seem to
-我接触过的许多科学家
think that this is not the first time these vanishings have happened on this planet.
似乎认为,这不是第一次,在这个星球上发生这种“消失情况”。
- Certainly the first time any of us noticed.
-当然,是我们第一次注意到了。
- We're talking millions of years ago,Iong before people were recording history.
-我们说的是几百万年前,早在人类开始记录历史之前。
In fact, it's probably why there are gaping holes
事实上,这可能就是为什么在显示人类
in the fossil records showing the totality of human evolution.
进化整体的化石记录中,存在巨大的缺失断代的原因。
- Well, maybe the UFOs have been here many times.
-嗯,也许不明飞行物来过这里很多次。
- And then why has nobody seen them?
-那为什么没人,看见他们?
- You just said there was no one here to report the visits millions of years ago.
-你刚才说,这里没有人报告,几百万年前的造访。
- Okay, Reverend Pinkus, what do you think?
-好吧,平克斯牧师,你怎么看?
I mean, you originally stated that the vanishings were the Christian rapture.
我是说,你最初说,“消失事件”是基♥督♥教的“升♥天♥礼”。
I mean, is that still right?
我想问,这还正确吗?
- That's true. It was actually a bit scary.
-没错。这是有点骇人。
But so many Christians are still here,including hundreds from my own church,
但是,众多基♥督♥徒仍然在这里,包括我自己教会的数百人,
that there's no way that it could have been the rapture.
所以,这不可能是“升♥天♥礼”。
Now that doesn't mean that God didn't have his hand in it, though,
这并不意味着,上帝没有插手其中,
the Bible does teach that God will send a powerful delusion in the Iast days.
尽管《圣经》确实教导说,上帝在末日,会发出一个强大的错觉。
And I personally believe that this whole vanishing thing is part of that.
我个人认为,这整个的消失事情,是大错觉其中的一部分。
- Well, Iet's all try our best not to add to those delusions.
-好吧,我们都尽量不要再增加妄想了。
- What about you, Buck?
-你认为呢,巴克?
What do you think?
你觉得是怎么回事?
- Well, the way I see it,there's only one explanation that doesn't require an appeaI
-在我看来,只有一个解释,这是一种力量,它不需要
to an imaginary power or unseen force.
诉诸想象力,或是看不见的力量。
That's simply a new technology.
这就是一项新技术。
I mean, you'd think we'd stop being so surprised
我的意思是,你会认为,我们在这一点上,
at what the human race is capable of creating at this point.
不要对人类的创造能力,感到如此惊讶。
We all watch people disappear on "Star Trek" growing up,
我们都看着《星际迷航》里的人们的消失,
communicators, translators,androids, robots,they're all realities now.
通讯机器,翻译机器,人形机器人,智能机器人,它们现在都已变成了现实。
So why not the transporter beam?
像光束那样迅速输送,为啥不可呢?
- So you're saying this is a man-made weapon.
-你是说,这是人造武器。
- I never said it was a weapon, I said technology.
-我没说,那是武器,我说的是技术。
Arthur C. CIarke once said that any sufficiently advanced
阿瑟 C.克拉克曾经说过,任何足够先进的
(1917-2008,英国科幻作家)
technology is indistinguishable from magic.
技术都与魔法无异。
What I take away from that is we don't need to look
我从中得出的结论是,我们不必去寻找
for magic just because we don't understand how something works.
魔法,只是因为,我们不了解某些东西是如何运作的。
I just got report that we are about to begin our coverage of the UN press conference.
我刚得到消息,我们即将开始对联♥合♥国♥的新闻发布会,进行报道。
- Less than a year ago,if someone had told me that millions of people
-不到一年前,如果有人告诉我,
were just gonna disappear,I, Iike you would've said they were crazy.
数百万人会消失,我,像你一样,会说他们疯了。
Fast forward to today and the unimaginable has become real.
快进到今天,难以想象的事情,已经变成了现实。
And with the news at the Vanishings,we're not simply a one-time event.
从消失事件的消息来看,我们不是一次性事件。
We should all be reminded that we have no choice
我们都应该记住,我们别无选择,
but to face this unprecedented threat together.
只能共同面对这一前所未有的威胁。
Not as individual nation states divided by rivers
各个国家,不再是被河流或山脉
or mountains, or thousands of years of war,
分割的,也不用历尽数千年的战争,
but as one people united at last.
而最终,团结如一人。
[people clapping]
[人们鼓掌声]
Fellow citizens of the world, welcome to the future,welcome to a new reality,
全世界的公民们,欢迎来到未来,欢迎来到一个新的现实,
a great reset where we move from a tribal mentality
这是一个伟大的重置,我们将从部落心态
to a united and unstoppable force ready to face any challenge.
转变为团结一致、势不可挡的力量,随时准备,面对任何挑战。
Because there is no greater power in the universe than a unified human race.
因为宇宙中,没有比统一的人类,更强大的力量了。
[people clapping]
[人们的鼓掌声]
You already know, the second wave of vanishings,even though the extent is not yet known,
你们已经知道,第二波消失袭来了,尽管程度尚不清楚,
has thrown the financial markets back into chaos.
已经使金融市场重新陷入混乱。
And while the major stock exchanges quickly closed,
当主要的证券交易所迅速关闭时,
the losses were already catastrophic from panic selling in every country in the world.
世界各国的恐慌性抛售,已经造成了灾难性的损失。
The World Monetary Fund has also issued a formal warning
世界货币基金组织也发出正式警告称,
that more than 1 00 countries will Iikely be bankrupt within 60 days.
超过100个国家可能在60天内破产。
And within a year, more than 90olo of the world's citizens will be Iiving in poverty.
在一年内,世界上超过90%的公民将生活在贫困中。
电影精选列表