Well,what's so great about depression?
沮丧有什么大不了的?
Nothing. Unless it holds the key...
没什么 除非它是关键
to something you compulsively avoid...
某些你不可避免的事情的关键…
so it will never be examined or felt...
它永远不会被检查和感觉到…
hence your behavior becomes repetitive like the story.
所以你的行为就像这个故事一样一直反复
- Like the story. - Like the story.
- 像这个故事一样 - 像这个故事一样
- Like the story. Like the story. - Like the story.
- 像这个故事一样 - 像这个故事一样
Shut up.
闭嘴
All right. I don't have to tell stories.
好吧 我不必再讲这些故事
What do you think would happen if you didn't tell the stories?
你认为如果你不再讲这些故事会发生些什么呢?
- Are you being yourself? - How am I not myself?
- 你还是你自己吗? - 我怎么不是我自己了?
- "How am I not myself?" - Myself.
- 我怎么不是我自己了?.' - 我自己
- Myself. - "How am I not myself?"
- 我自己 - 我怎么不是我自己了?
- How am I not myself? - "How am I not myself?"
- 我怎么不是我自己了?- 我怎么不是我自己了?
- How am I not myself? - "How am I not myself?"
- 我怎么不是我自己了?- 我怎么不是我自己了?
How am I not myself?
我怎么不是我自己了?
How am I not myself?
我怎么不是我自己了?
How am I not myself?
我怎么不是我自己了?
How am I not myself? How am I not myself?
我怎么不是我自己了,我怎么不是我自己了?
How am I not myself? How am I not myself?
我怎么不是我自己了? 我怎么不是我自己了?
How am I not myself? How am I not myself?
我怎么不是我自己了? 我怎么不是我自己了?
- How am I not myself? - Bradley?
- 我怎么不是我自己了? - 布莱德利?
She's starving. She's a busy lady.
她饿死了 她还是个忙人
I order a ton of tuna fish sandwiches. That's all she was eating back then,tuna fish.
我给她要了许多金枪鱼三明治 那就是她回来想要吃的, 金枪鱼
- No mayo... - Hey,Bradley,how do you like the corporate men's room?
- 不加蛋黄酱 - 嗨,布莱德利,你觉得合伙人的房♥间怎么样?
Freakin'awesome,man.
非常好
- Hey,Brad,you want to hear something funny?
嗨,布莱德,你想听些有趣的事吗?
The Dundalee Cups are blowin'out in the Sunbelt franchises.
邓德里杯成功打开了阳光地带的市场
How's that for super weird? That's a good thing to bring to the table today.
你觉得那是否能称得上超级怪事? 今天给大家谈谈这事不错
Right? You are just what the doctor ordered,my friend.
对吗?你真是我们要找的人
- Right? - Right on.
- 对吗? - 对极了
Well,let's go,dude. I'm gonna introduce you to the board of directors,my friend.
好,走吧,伙计 我打算把你介绍给董事会的其他人
- John,what did Legal say? - Jerry?
- 约翰,勒格是怎么说的? - 杰瑞
- We have a legal problem. - Well,I disagree.
- 我们有个法律问题 - 我不同意
Give him the Salmon Stripper,call it the Bass Basher. They don't read English anyway.
给他鲑鱼剥皮器, 就说是巴斯照明灯 他们不懂英文
- Just call it "Tuna Tornado." - There you go. Legal can cover that.
- 就叫他『金枪鱼风暴』 - 说的好,法律可以解决它
Speaking of Shania and tuna,Brad has the most incredible story.
说到仙妮亚和金枪鱼 布莱德有个令人难以置信的故事
- Go ahead,Brad. - There's a Bass Basher in Japan? What's that about?
- 继续, 布莱德. - 日本有巴斯照明灯吗?你在说什么?
- Well,we've got a trademark issue in Japan. - You got a legal problem?
- 我们在日本的商标有麻烦了 - 你有什么法律方面问题吗?
L-Let's hear the Shania story. I mean,that's what they wanna hear.
让我们听听仙妮亚的故事 我的意思是,那是他们想要听的
- Yeah,come on,tell the Shania story.- Come on,Brad.
- 是的,来吧,说说仙妮亚的故事 - 说吧,布莱德
I don't want to tell that story.
我不想再讲那个故事了
- What? - I don't want to tell that story,Marty.
- 什么? - 我不想再说那个故事了,马蒂
Come on. You and Shania are downtown in the loop in Chicago.
别这样,你和仙妮亚在芝加哥市中心剪彩
You're opening up the store. Shania,she all of a sudden,she gets...
你正给商店开业 仙妮亚,突然,她感觉…
- She gets... - Hungry.
- 她感觉… - 饿了
- Really hungry. Right. And so,you order...
- Tuna sandwiches.
-相当饿,对的, 所以,你要了… - 金枪鱼三明治
- Yeah,tuna fish. - I thought she was a vegetarian.
- 是, 金枪鱼 - 我认为她是个素食主义者
You order tuna fish,okay,but you realize that she's allergic to...
但你还是要了金枪鱼 你知道到她对一些东西过敏
- Marty,no. - She's allergic... Yes.
- 蛋黄酱…不 - 她对这个过敏…是的
Come on. She's allergic to what?
继续 她对什么过敏?
Why don't you and me go outside and have a... have a talk? Come on.
为什么你不和我到外面讨论? 来吧
- I'll be back in five. - Five minutes?
- 我五分钟后回来 - 五分钟?
- Is he gonna put a bonnet on? - Be right back.
- 他准备带帽子吗? - 马上回来
What the fuck was that?
他妈的那到底怎么回事?
Fuck!
他妈的
- You're gonna get on the truck like everybody else. - Get on the bike.
- 你要像其他人一样上消防车 - 骑上自行车
- Truck! Truck! - Bike.
- 消防车!消防车! - 自行车
Engine Company 54,stand by.
54队,待命
I'm free as a bird!
我像小鸟一样自♥由♥
You're just sittin' in your gas guzzlers.
你们坐在油老虎上
So long,suckers!
再见
Where are you guys? I'm at the fire,man
你们在哪里? 我到达现场了
- Here we are. - Pull it down.
- 我们在这 - 把她放低
Creation,destruction.
Creation,destruction.
创造,毁灭
创造,毁灭
Creation,destruction. Creation,destruction.
创造,毁灭 创造,毁灭
Creation,destruction.
创造,毁灭
Oh,ho-ho-ho,no. Oh,no!
哦,不,哦,不!
Everything. My life.
所有的一切,我的人生
Why?
为什么?
- Oh,Brad,look at yourself. - My life.
- 哦, 布莱德, 看看你自己 - 我的人生
- You're sitting in a big pile of shit. - Brad,it's okay. Believe me.
- 你坐在一堆狗屎上 - 布莱德,一切都好了,相信我
Nothing's okay.
什么都没好
Nothing's okay,so it's okay.
什么都没好,就是什么都好了
You think it's bad,right...
你觉得这是坏事,对吗…
'cause your house is burning and you might have lost your job?
因为你的房♥子着火了 还有可能会失去你的工作
I gotta go... I gotta go to a benefit.
我得走了… 我要去一个慈善会
Don't... Don't tell anybody.
不要…不要告诉任何人
No,tell everybody.I don't care. Tell everybody!
不,跟大家宣传去吧 我不介意 宣传去吧
- Oh,maybe not. - Wait a second.
- 也许不是 - 等等
Oh,no,please,don't tell anybody.
哦,不 不要告诉别人
You didn't see me cry.
你没看到我哭的样子吧
Nobody sees that picture!
没有人会看见那张照片!
- Nobody sees that picture! Why did you do that? - No,no,no,no.
- 没有人会看见那张照片!你为什么要那么做 - 不,不,不,不
We didn't do this. We would never do something like this.
不是我们干的 我们从来不这么做
- Never. Oh,maybe sometimes. We didn't do this. - Never.
- 从不,哦,可能有时候会,这不是我们干的 - 从来不会
Who the hell is that lady with the camera?
那个拿着相机的女人到底是谁?
- See-See... See,this isn't our thing. - That is her thing.
- 看,这不是我们的 - 那是她的东西
We wouldn't do it like that.
我们不愿意做那样的事
Why did you do that to me?
你为什么对我做那样的事?
All right. I'm gonna go to the benefit.
好吧,我要去一个慈善会
Screw all you bastards.
你们这群混♥蛋♥
- Brad! - Brad!
- 布莱德! - 布莱德!
- Brad,we didn't do this. - She did it,Brad.
- 布拉德,这不是我们做的 - 是她,布拉德
Yes,I did.
是的,是我做的
That fire was a bitch-ass thing to do.
你放火也太过分了吧
No,it liberated you from the Brad.
不,它使你从布莱德身边获得了自♥由♥
Or did it bond me to Brad in the insanity of pain...
或者说它使我在痛苦的精神错乱里和布拉德联♥系♥在一起了
until I saw that I'm Brad and he's me?
直到我看见我是布莱德而他看见的是我?
- Yes. - No.
- 是的 - 不是
Come on. You guys work together,don't you?
好吧 你们一起工作,是吗?
- We don't work together at all. - Really? It's not like some secret deal...
- 我们根本不在一起工作 - 真的吗? 这不是些什么秘密的事…
where she picks up where you leave off,and then we come back to you?
你们中断的地方她接手 然后我们又回来找你?
- There is no secret deal. - Well,there should be,'cause that's the way it works.
- 这没有什么秘密 - 就是那里,因为这就是事实情况
You're too dark,and you're not dark enough. You three were close,right?
你们太阴险了,你还不算太阴险 你们三个人走得很近,不是吗?
Maybe too close. Then it went sour and propelled you into one extreme...
可能太近了,以致于把你们推向了一个极端
and you into another extreme.
把你推向了另一个极端
So,voil? Two overlapping,fractured philosophies...
那就是两个重叠分立的哲学观点
were born out of that one pain.
从那个痛苦中产生
Albert!
艾伯特!
Wow. What happened to him?
他怎么了?
I don't know.
我不知道
Hi. Welcome to the Omni Hotel.Uh,we don't... We don't check bikes,sir.
嗨,欢迎来奥姆酒店 嗯,我们不…我们没有自行车位,先生
- Yeah,treat it like it's a car.- It... It's not a car. It's my job.
- 那就把它当成小汽车吧 - 它…它不是小汽车,这是我的工作
Tenth floor.
第十层
Welcome to the Huckabees Open Spaces gala event.
欢迎来到哈克比和空地联盟的庆祝活动
Huckabees pledges to...
哈克比向你们保证…
Huckabees pledges to...
哈克比向你们保证…
- Davy,come on. - Mr. Stand,you're not on the list.
- 戴维,求你了 - 斯坦德先生,你不在出席名单上
- Let's talk to Marty. - What are you calling me Mr. Stand for?
- 让我们和马蒂谈谈 - 你为什么叫我斯坦德先生?
- Let me in. Marty,I'm me. I made it. - Marty,will you let Brad in?
- 让我进来马蒂 这活动是我办的 - 马蒂,你允许布拉德进来吗?
Brad,shh. Keep him out.
布莱德, 嘘,安静点 别让他进来
- Has everybody lost their minds?
- 大家都疯了吗?
- I put this together. I put this together! - I know it's tough.
- 是我把这事办成的!是我把这事办成的! - 我知道这很困难
Josh,I put this together.
是我把这事办成的!
Shania.
仙妮亚
Shania!
仙妮亚
- It's the new Miss Huckabees. - Sorry. I thought you were Shania.
- 这是哈克比的新的形象代言人 - 对不起,我以为你是仙妮亚
Can I get your autograph,please?
电影精选列表