他妈的 婊♥子♥ 混♥蛋♥ 狗屎
Motherfucking cocksucker.Motherfucking shit fucker!
我在干嘛? 我在干嘛?
What am I doing? What am I doing?
我不知道自己在干嘛 我已经尽力了
I don't know what I'm doing.I'm doing the best that I can.
这是我的极限了
I know that's all I can ask of myself.
这样就行了么?我每天干的那些活有意义么?
But is that good enough? Is my work doing any good?
我的付出引起任何人的注意了么? 周围的一切都是无望被改变的么?
Is anybody paying attention? Is it hopeless to try and change things?
那个非洲男是某种预兆 对吧 如果不是的话
The African guy's a sign,right? Because if he isn't...
那这个世界就彻底不可理喻了
then nothing in this world makes any sense to me.
我受够了 我不干了 不 不能这么算了
I'm fucked. Maybe I should quit.Don't quit.
我他妈不干了 不 不能他妈就这么算了
Maybe I should just fucking quit.Don't fucking quit.
我他妈都不知道自己接下来该他妈怎么办了
I don't know what the fuck I'm supposed to fucking do anymore.
妈的!干!狗屎!
Fucker. Fuck! Shit!
很高兴我们成功挽救了沼泽的一小部分
I'm glad we saved a piece of this marsh.
我知道这真的只是一『小』部分 但还是有意义的
I know it's small,but at least it's something.
不要停止斗争
Don't stop fighting.
我们还能为这里做出更大的贡献
We're going to save a lot more of this place.
为了庆祝 我给大家念一首诗
To celebrate,I have a poem I'd like to read.
『无人能像这块巨石般岿然不动』
"Nobody sits like this rock sits.
『你 巨石 岿然不动 好样的』
"You rock,rock.The rock just sits and is.
『你为我们证明坚持的力量 而这是我们全部所需』
You show us how to just sit here,and that's what we need."
没错 我们成功了
Yeah,we did it.
- 有媒体到场么 - 地方报业来了 怎么了
- Any press come? - Yeah,local paper's here. What's wrong?
没什么,只是我有个预约 要去查查那非洲男是什么来头
Nothing. It's just I have an appointment to check out this African guy.
- 什么非洲男 - 我也想知道那是个什么非洲男
- What African guy? - Exactly. What African guy?
在哪呢
Come on.
你好,我是艾伯特·马科夫斯基 我约了一点钟
Hello. Albert Markovski.I have a 1::00 appointment.
不好意思迟到了 这里跟迷宫似的
Sorry,I'm late.This place is like a maze.
你先坐下 我们马上就好
Have a seat. We'll be right with you.
干嘛不把你的情况和我说说呢
Why don't you just tell me what your situation is.
听着,我还不太清楚你们到底是干什么的
Look,I'm not really sure I know exactly what you guys do here,all right?
我们...我们可以调查和解决你的问题
Well,we,uh... We'll investigate and solve your case.
- 怎么做? - 如果你和我们签订合同 我们就会跟踪你
- How? - If you sign a contract,we'll follow you.
- 监视? - 是的
- You'll spy? - Yes.
- 监视我? - 是的
- On me? - Yes.
- 我进厕所你们也会跟着? - 是的
- Will you be spying on me in the bathroom? - Yes.
- 直接跟进去? - 是的
- In the bathroom? - Yes.
- 为什么 - 不放过任何细枝末节
- Why? - There's nothing too small.
你知道一点点的DNA就足以让警♥察♥立案了么?
You know when police find the slightest bit of D.N.A. And build a case?
你使用牙线或是打飞机的过程细节
If we might see you...you floss or masturbate...
都可能成为我们深入了解你的关键
that could be the key to your entire reality.
- 所以我要顾你们来监视我? - 对啊
- So I'm hiring you to spy on me. - That's right.
然后我们才能了解状况和解决你的危机
So we can figure out your situation and resolve your crisis.
另外,我的同事会从另一个角度来解决你的问题
In addition,my associate will approach your case from a different angle.
什么叫另一个角度?什么意思?
What do you mean a different angle? What does that mean?
从你认识世界的角度入手 他到时会和你细说的
Regarding your perception of reality.He'll tell you about that.
- 谁告诉你这里的 - 没人告诉我 我发现了你们的名片
- Who sent you here? - Nobody. I found your card.
- 哪找到的 - 一家之前从没去过的豪华餐厅
- Where? - In some fancy restaurant that I'd never been to before.
我穿着不得体,于是他们借了我一件西装外套
I didn't have the proper attire.So they let me borrow a suitjacket.
我顺手摸了下口袋 就发现了你们的名片
I reached into my pocket,and there was your card.
最奇怪的是 我平时都会穿外套的
The weird thing is I always have a jacket.
- 但偏偏那天没穿? - 是啊
- But not that day? - No.
- 布莱德·斯坦德 - 嘿
- Brad Stand. - Hey.
- 算是个巧合吧 - 是啊 这就是个巧合
- Kind of a coincidence. - Yes,exactly. My case is a coincidence.
- 你是说那个餐馆还有那件外套? - 不是 是..
- About the restaurant and thejacket? - No,no. That-That's...
我要说的是一个大巧合 和一个男人有关
I'm talking about a big coincidence. It involves one man.
故事有三个部分 你们准备好听了么
It's a three-parter. Okay. Ready?
第一部分
First part.
我去了一个叫史廷桀照片档案馆的地方
I went to a place called Schottinger's photo archives.
想要找几张Bob Dylan的早期照片
I was there getting stills of early Bob Dylan.
那个高个非洲男走进来 看上去18岁左右的样子
In comes this tall African guy.He's like 18 years old or something.
他来找莫里斯·切斯纳特
You know,he's in there getting photos of Morris Chestnut...
鲨鱼奥尼尔还有金凯瑞的照片
Shaquille O'Neal,Jim Carrey.
他是个签名爱好者 就是那种..
He's an autograph hound.Kind of guy likes to get...
搜集出版的名人照片然后拿给他们签名的人
glossies of famous people and get them signed.
两周后 我又看到他
Two weeks later,I see the same African guy.
他在我朋友住的大厦楼下当门卫
He's working as a doorman at my friend's building.
哦 天啊
Oh,my God!
- 你朋友叫什么 - 杰·温德夫 但那不是他的公♥寓♥
- Who's your friend? - Jay Wendorff. But it's not his apartment.
- 是她女友的 - 她叫什么
- It's his girlfriend's. - What's her name?
凯莉 凯莉·库特 好了 这是第二次见到他
Uh,Kelly. Kelly Coulter.So,okay,that's two.
第一次在照片档案馆
One time at Schottinger's photo archive...
第二次他变成了门卫
second time as the doorman.
第三次我看见他时 他坐在商场外头的一辆面包车里
Third,I see this man,he's in a van at the mall.
- 你在商场做什么 - 上班
- What are you doing at the mall? - I'm working.
我在给空地联盟做宣传
I'm making a statement for The Open Spaces.
哦 他回来了 这个疯子
Yeah,he's back.You crazy bastard.
停车场里不准种树!
You don't plant no tree in this parking lot!
我得把那棵树拔了 别占着道
I gotta come take that tree,remove it and let traffic through.
你真是在给我帮倒忙
You're just creatin' more work for me.
- 有时候有些事不一定有意义 - 不 都是有意义的
- They're not always meaningful.- Yeah,it's meaningful.
- 有什么意义 - 我就是想让我帮我回答这个问题
- Meaningful how? - That's what I want you to find out.
- 关于你生活的意义 - 对 我生活的意义
- About your life. - Yeah,about my life.
是啊 从更大层面上来说你在发掘整个宇宙存在的意义
And about the whole thing.About the universe,you know? The big one.
我是说 我是不是该继续做下去? 是不是在做无用功?
I mean,should I keep doing what I'm doing? Is it hopeless?
马科夫斯基先生 很多来寻求我们帮助的人
Mr. Markovski,we see a lot of people in here...
都想知道关于现实生活的终极真♥相♥
who claim they want to know the ultimate truth about reality.
他们想透过表面窥视到事物的内里和本质
They want to peer under the surface at the big everything...
但这个过程可能会充满痛苦和其它意想不到的状况
but this can be a very painful process full of surprises.
可能会让你目前认识的世界分崩离析
It can dismantle the world as you know it.
因此许多人选择只看表象 乐得轻松
That's why most people prefer to remain on the surface of things.
也许该回家 别想这么多了
Maybe you should go home.Let sleeping dogs lie.
放轻松点 你觉得呢
Take it easy. What do you say?
别拒绝我 求你了
I say don't give me the brush-off. Please.
我想要知道 这很重要
I want to know.This is big.
- 你穿越过时空么? - 有 没有
- Have you ever transcended space and time? - Yes. No.
时间有过 空间没有 我不太明白你的意思
Uh,time not space. No,I don't know what you're talking about.
我猜你挣钱不多 马科夫斯基先生
I take it you don't make very much money,Mr. Markovski.
有什么问题么?你们收费高么?你们都干些什么?
Is that gonna be a problem? Are you expensive,what you do?
我们要价很灵活的 有的客户一周付30块
We have a sliding scale.Some of our clients pay $30 a week.
那些有钱的客户一周付几千块
Some of our wealthy clients pay several thousand a week.
真不敢相信 你们这行距真的存在 你们干这个多久了
I can't believe you guys actually exist.How long have you been doing this?
- 17年,352件案子 - 真是疯狂
- Seventeen years,352 cases. - That's crazy.
我求你们别跟到我办公室去
I'm gonna have to ask you to please steer clear of my office...
我目前的工作状况不是很稳定 知道了么
because my work situation is a little shaky,all right?
你希望我们不要干涉你的工作?
You want us to stay away from your job?
对 如果你们在我办公室附近出没
Yeah. If you come snooping around my office...
那我可能就没法专心工作 甚至受到伤害
it could make me look unstable and it could hurt me.
我想让你见见我同事
I want you to meet my colleague.
伯纳德?
- Bernard?
- 这位是马科夫斯基先生 - 你好
- This is Mr. Markovski. - Hi.
- 他打算致力于公益事业 - 听起来不错
- He's going to have to be pro bono. - Okay. Sounds good.
感谢你们接下我的案子
Thank you very much for taking on my case.
- 不客气 不客气 - 等等
- Oh,you're welcome. You're welcome. - Hold on.
- 他还没签合 - 先做了这个我们再谈合同
- He hasn't signed a contract. - Let's do this and then we'll get to the contract.
- 这样太心急了吧 - 别老说急不急的 这是野兽的天性
- It's too much too soon. - It's always too much too soon.That's the nature of the beast.
- 要有方法 耐心 策略 - 得了吧
- Approach,patience,finesse. - Will you stop?
- 别说了 - 我们要从细节着手 伯纳德
- Come on. - We need to start with his specifics,Bernard.
还得有点逻辑才行 来吧
We need to go past logic though.Come on. Let's go.
- 亲我一下 快点 - 好吧
- Give me a kiss. Come on. - Okay.
今晚去哪吃饭
Will you tell me where we're having dinner tonight?
- 韩国烤肉 - 真的吗
- Korean barbecue. - Really?
好吧 我们开始
Okay,let's get started.
这也是调查的一部分么
Is this part of my investigation?
是的 让我们假设这条毯子代表了宇宙中的一切物质和能量
Yes. Say this blanket represents all the matter and energy in the universe,okay?
你 我 一切
You,me,everything.
一切都被包含进了这条毯子 包括一切物质的微粒
Nothing has been left out,all right?All the particles,everything.
- 那这条毯子外面是什么 - 是更多的毯子 这就是宇宙的真谛
- What's outside this blanket? - More blankets. That's the point.
- 毯子就是一切 - 是的 毯子就是一切
- Blanket's everything. - Exactly. This is everything.
假设这是我 知道么
Let's just say that this is me,all right?
我是一个六十岁出头的人 穿着灰色西装
And I'm,what,60-odd years old and I'm wearing a gray suit.
电影精选列表