Now, what do I do about the will?
我给不给我表弟呢
Do I give it to my cousin or not?
一旦他拿到了 他们马上就会取消那笔买♥♥卖♥♥
Once he gets it they'll void that sale in a heartbeat.
我不知道
I don't know.
你得知道 兄弟
You have to know, brother.
好的
Fine.
给他吧
Go ahead.
布鲁诺 我们受够了你的滑稽行为
Bruno, we have had enough of your antics.
我们想把我们的马要回来
We want our horse back.
我不知道你在说什么
I don't know what you're talking about.
别废话了
Cut the crap.
什么马
What horse?
这到底是怎么回事
What the hell is this about?
你很清楚这是怎么回事
You know perfectly well what this is about.
你偷了我们的金马
You stole our golden horse
我妻子不停地说这件事
and my wife can't stop talking about it.
现在真的不是时候
Now is really not a good time.
不是时候
Not a good time?
我们那该死的马呢
Where is our goddamn horse?
布莱克先生 你不会想现在
Mr. Black, you don't wanna be having this conversation
和我聊这个的
with me right now.
那匹马意义重大
That piece carries a very significant meaning
为了我的妻子 我会为它和你斗争
for my wife and I will fight you for it.
她让人把它从蒙古运来
She had it shipped from Mongolia.
蒙古
Mongolia?
蒙古
Mongolia!
你凭什么认为我会在乎
And what exactly makes you think that I would give a shit?
我这辈子从没见过
That horse is the ugliest fucking thing
这么丑的马
I've ever seen in my life.
我不想让它靠近我
I wouldn't want it anywhere near me!
外面怎么了
What's going on out here?
呃 没什么 妈妈
Uh, nothing, mom.
没关系 你可以进去
It's ok, you can go back inside.
怎么了
What's the fuss?
事情是你儿子偷了我们的金马
The fuss is that your son stole our golden horse
我是来拿的
and I'm here to pick it up.
我不知道你在说什么
I don't know what you're talking about.
你不知道
Oh, you too?
所以你也在撒谎
So you're in on this lie, too?
你怎么敢说我撒谎
How dare you call me a liar?
如果我们要使用法律途径
If we have to explore a legal avenue
我会让你们进监狱的
I will put you people in jail for this.
你应该进监狱 杰拉德·布莱克
You're the one who should be in jail, Gerard Black.
什么
Excuse me?
你听到我说的了
You heard me.
是你在这里犯罪
You're the one committing crimes here,
在数百名辛勤工作的人的支持下
building a fortune on the backs
积累了财富
of hundreds of hard-working people
这些人努力支付着岛上
struggling to pay their rent on your overpriced properties
所有昂贵房♥产的租金
all over the island.
我的生意是合法的
I have a legitimate business.
但这对你来说还不够 是吗
But that wasn't enough for you, was it?
你得我儿子麻烦
You had to go after my son.
他娶了你的女儿
The man who took your daughter for his wife
全心全意地爱她直到她死的那天
and loved her with all his heart until the day she died
从来没有背叛过她 一次也没有
and never betrayed her, not once.
你一直等到我儿子跪下
And you waited until my son was down on his knees
像报复一样追他
and went after him like some horrible act of revenge,
为了什么
and for what?
因为他在你和南希冷眼旁观的时候
Because he stood by her
一直守在她身边照顾她
and took care of her when you and Nancy couldn't.
你和你自己的女儿断绝了关系
You disowned your own daughter.
如果那不是犯罪是什么
If that's not a crime I don't know what is.
听我说 杰拉德
Now listen to me, Gerard.
我不要你的金马
I don't want your golden horse.
我没有你的金马
I haven't got your golden horse.
现在他妈的滚出我的房♥子
Now get the fuck off my property!
不管你在搞什么鬼把戏 布鲁诺
Whatever shenanigans you've been up to, Bruno,
立刻停止
it's gotta stop right this minute.
我说清楚了吗
Do I make myself clear?
遵命
Mmmhmm.
你好
Hi.
嘿
Hey.
房♥子看起来不错
House looks good.
谢谢
Thank you.
来见见米格尔
I want you to meet Miguel.
玛丽 我们能谈谈吗
Marie, is there somewhere we can talk?
这里有饮料
There are the drinks.
我可能不会呆太久
I probably won't stay for long.
米格尔 见布鲁诺
Miguel, meet Bruno.
米格尔 布鲁诺
Miguel, Bruno.
我的异母兄弟
My baby step-brother.
布鲁诺
Bruno.
很高兴认识你
Nice to meet you.
很高兴认识你 我听说过很多关于你的事
Nice to meet you. I've heard a lot about you.
不 说真的 我想花点时间
No, in all seriousness I want to take a moment
提醒你们这个女人有多厉害
to remind you all how far this woman has come.
对
Yes.
当玛丽第一次成为我的姐姐和朋友时
When Marie first became my sister and my friend-
对
Yes.
那是几年前 她还是个学生
Years ago, she was still a student.
她在做两份工作 她妈妈病了
She was juggling two jobs, her mom was sick,
她刚开始写作生涯
she had just started her writing career,
她忍♥不住抽大♥麻♥...
she couldn't stop smoking pot...
你以前常说
And- and you used to say
"我想总有一天我会在森林里避风"
"I think I'll one day take shelter in the forest".
我知道
I know.
太奇怪了 我们觉得很疯狂
Which was so weird and we thought was crazy
现在我们得到了报应 因为看看这个地方
and now we get our comeuppance because look at this place.
我们都知道 我们都知道
We all do. We all do.
你有一栋漂亮的新房♥子
You have a beautiful new house.
你们能来真是太好了
It's so good to have you guys here.
你应该得到它
And you deserve it,
所以我现在就把这个瓶子打碎
so I'm gonna break this bottle right now
恭喜你
and say congratulations.
谢谢
Thank you.
去写一本书吧
Go write a goddamn book!
天啊
Oh god.
那会杀了她
That will kill her.
我...
I'm... uh...
听着 它是说房♥子的出♥售♥
Look, what it essentially states is that the sale of the house
已经无效
has been nullified
所以你必须 在两周内搬出去
so you have to, uh, vacate the premises within two weeks.
我不明白
I don't understand.
什么-这是什么意思
What- what does this mean?
布鲁诺
Bruno.
你在这里干什么
What're you doing here?
什么鬼
The fuck?
这是什么
What's this?
为什么你的名字在法庭命令上
Why is your name on this court order?
有人能解释一下发生了什么事吗
Can someone explain what's going on?
你要回你的房♥子了 布鲁诺
You got your house back, Bruno.
祝贺你
Congratulations.
他在说什么
What is he talking about?
不幸的是这房♥子是布鲁诺的财产
Unfortunately this house is Bruno's property.
他被错误地驱逐了 但现在一切都平♥反♥了
He was wrongfully evicted but now it's been all cleared up.
这是个玩笑吗
Is this a joke?
说话啊
Say something!
我不....
I- I don't...
你为什么瞒着我
Why did you think you had to hide this from me?
当时....你.......我妻子-
电影精选列表