给了我们一条出路,这出路让我们走出,我们曾做出的,
使得我们和 他背离的可怕选择。
He didn't do it just so that we could stay the same
great, wonderful people that we already are.
他这么做,不是为了让我们停留在,我们已经是伟大的、精彩的人。
- Okay, that's harsh. - Is it?
-好吧,这太苛刻了。 -是吗?
He made a way out for us to be with him.
他给了我们一条出路,让我们和他在一起。
And all that he asked from us is that we deny ourselves
the sin that we so desperately crave and follow him.
他对我们的要求就是,我们放弃我们渴望的原罪,让我们去跟随他。
I'm sorry, man, but I love you enough to tell you,
对不起,兄弟,但我爱你,爱到我要告诉你,
you're wrong.
你是错的。
You are.
你就是错了。
If you change one word in the Bible,
如果你改了《圣经》里的一个词,
you're essentially trying to take the place of God.
你实际上,是在试图, “取代上帝”。
The Bible is this beautiful,hope-filled message
full of grace and kindness and love and...
《圣经》是一个美丽的、充满希望的信息,充满了恩典、仁慈、爱和…
And- and yes, God's justice.
还有...没错,还有上帝的正义。
But without it...
但没有了它...
Without it, we are hopelessly lost.
没有它,我们将无可救药地,迷失掉方向。
(距离使命达成,还有7天)
- We can't leave anything to chance.
-我们不能靠“撞大运”,来做任何一件事。
It's imperative we reduce our risk, so get creative.
我们必须降低风险,所以要有“创意”。
How can we get Bibles into these states without being caught?
我们怎样才能把《圣经》带到这些州,而不被发现呢?
Clock is ticking.
时间越来越紧迫了。
- Problem number one: carrying them.
-第一个问题:携带它们。
- What about an encrypted file,
like on our phones or a hard drive or something?
-那加密文件呢,就像我们的手♥机♥或硬盘之类的?
- No, their technology can read anything.
-不行,他们的技术可以读取任何东西。
I mean, remember what happened with the woman at the diner?
我是说,还记得餐馆里那个女人的事吗?
This has to be something physical
that we can hand over to these churches.
这必须是,我们可以交给这些教会的实物。
- Yeah, but you can't expect to be carrying huge boxes,
-是的,但你不能指望抱着几个大箱子,
or stuff a bunch of 'em under your shirts.
或者把这些物品,塞在衬衫里。
- Which leads to problem number two.
-这就引出了第二个问题。
What if you have to run?
如果你不得不逃跑,怎么办?
- Yeah, what if we get caught? then what?
-是啊,要是我们被抓了,怎么办?然后呢?
- Yeah, that's why our cover should work.
-是啊,所以我们得伪装,才管用。
They'd have no reason to search an obscure hiding police.
他们没有理由搜查一个未被查实的隐蔽警♥察♥。
- You seriously think they'll expect us to be hiding Bibles here?
-你真以为,他们会指望我们把《圣经》藏在这里吗?
- You don't think they'll search everything?
-你不觉得,他们会搜查一切吗?
These have to be hidden in plain sight.
这些东西必须藏在显眼的地方。
- Okay, you're talking about protecting these Bibles,
but we also need to focus on protecting ourselves.
-好吧,你说的是保护这些本《圣经》,但我们也要注意保护好自己。
- And that's problem number three.
-这是第三个问题。
- So we wanna have protection. Guns?
-所以我们需要进行保护。带枪吗?
- No, no guns.
-不,不许有枪。
- Are you kidding?
-你在开玩笑吗?
You're gonna send us out there defenseless?
你要让我们毫无防备地出门吗?
- Look, God protects his Word.
Okay, we have seen that time and time again.
-听好了,上帝会保护 他的福音的。没问题,我们已经见证过很多次了。
And this time, this time will be no different.
这次,这次也不会有什么不同。
Okay, have faith in him.
好吧,要相信上帝。
- I don't know. There's just so many unknowns
It's hard to know how to prepare.
-我不知道。有太多的未知,很难知道如何准备。
- One thing we can expect is these agents will try anything.
-我们可以预见的,就是这些政♥府♥官员,会尝试各种手段的。
You sure you wanna do this?
你确定要这么做吗?
- You're kidding, right? - No, I'm not.
-你又在戏弄我,对吗? -不,我不是。
- You don't think I can do this.
-你不认为,我能做这件事。
- I know you can handle it.
-我知道,你能处理好的。
-It's just, I don't think- - What are you so afraid of.
-只是,我不认为... -你在怕什么?
Look, what happened to Mom was awful, okay?
你看,在妈妈身上发生的事情,让人很难受,对吗?
I'm not gonna let that stop me.
我不会让那种情绪,阻止我的。
People need the Bible, and I'm gonna get it to them.
人们需要《圣经》,我要把它带给他们。
- I really don't think you've thought through the risks.
-我真的认为,你没有考虑到风险。
- Are you questioning everyone else like this?
- Everyone else is not my daughter.
-你也这样质疑别人吗? -别人都不是我的女儿。
- You know, you keep asking me whether or not I wanna do this.
-你一直问我,我到底要不要做这件事。
Maybe you're the one that needs to answer that question.
也许,你才是那个,需要回答这个问题的人。
- Hey.
-嘿。
What's going on?
这是要怎么着?
- Um...
-嗯...
I'm going at my mom's,and I'm taking Austin.
我要去我妈家,带上奥斯丁。
- Look, if this is about my job at the garage-
-听着,如果是关于我在修车厂的工作...
- It's not about your job. It's not.
-这与你的工作无关。不是的。
I'm tired.
我累了。
I'm tired of this.
我对这些感到厌倦了。
Austin!
奥斯丁!
Come on!
走吧!
- Danelle.
-达内尔。
Please.
求你别走。
Hey, its okay.
嘿,没什么的。
It's all right.
都会好起来的。
- That's enough.
-这就够了。
- Let's go. - All right. Time to go.
-我们走吧。 -好吧。该走了。
- I'm telling you, it'll work.
-我要告诉你,这会成功的。
It'll be lightweight,easy to maneuver.
它很轻,很容易操作。
- Do we have enough time?
-我们有足够的时间吗?
- Yeah. I'll Ashley to do it.
-是的。我要艾希莉去做这件事。
- Can she do it?
-她能做吗?
- Yeah. Yeah, she can.
-是的。是的,她可以的。
- Guess we go with it. Trust God to protect his Word.
-我们就这么办吧。相信上帝会保护 他的福音的。
- Just don't tell the others.
-只是别告诉其他人。
- Why not?
-为什么不告诉?
- After what happened to Pete,the less they know,
the safer they are.
-皮特出事后,他们知道的越少,越安全。
I'll let 'em know once we go dark.
一旦我们停止运行,我就让他们知道。
- Thank you, Jim.
-谢谢你,吉姆。
I couldn't have done this without you.
没有你,我真就做不到。
You're, uh, definitely living up to your reputation.
你,呃,你绝对是名不虚传。
- My father was a Bible translator back in the '70s.
-我父亲在70年代,是圣经翻译。
He used to translate the Bible for people in India.
他曾经为印度人翻译《圣经》。
He would spend hours on one word.
他会在一个词上,花上几个小时。
He wanted to make sure that translation was perfect.
他想确保,翻译是完美的。
It's his passion.
这是他的激♥情♥所在。
I think that's why I became a pastor.
我想,这就是我成为牧师的原因。
It's not even that I wanted to, I just...
甚至不是,我想这么做,我只是…
I wanted to feel the way he did.
我想体会,他的感受。
My wife was a lot like him.Knew the Word inside and out.
我妻子和他很像。从内到外,都知晓上帝的福音。
She would give her testimony to anyone who would listen.
她愿意把她的公开表白,讲给任何愿意听的人。
She used to say it helps her remember where she came from,
她说,这能让她记起自己从哪里来,
and who brought her out of it.
是谁把她养育长大的。
Back in Springfield, she started collecting old Bibles.
回到斯普林菲尔德,她开始收集旧的《圣经》。
I mean hundreds of 'em.
要我说,有成百上千本。
I didn't get it at first.
一开始,我还不明白。
And then the government-added diversions came.
然后,就出现了“政♥府♥的增删改道”版圣经。
It's like she knew it was coming.
就好像,她早就知道会这样似的。
We didn't know how fast.
我们那时不知道,会有这么快。
And once they were enforced, we were a threat.
一旦强制执行,我们就成了威胁。
She knew her mission was to get those Bibles in people's hands.
她知道,她的使命是,把《圣经》送到人们手中。
- I don't think I ever got that passion.
-我觉得,我没有那种激♥情♥。
I just wanted to be with her,
我只是想,和她在一起,
protect her.
保护她。
And one day,
而有一天,
we were prepping for delivery,
我们在准备送货,
and they must've tracked us.
而他们一定是,早就跟踪我们了。
We ran and, um,
我们跑了,嗯,
I told her to follow me.
我叫她,跟我来。
She was shot.
她中枪了。
She died in my arms.
她死在了我怀里。
The last thing she said to me was, "Remember."
她对我说的最后一句话是,“记住”。
And now Ashley's involved.
现在艾希莉,也参与进来了。
I don't know that I can protect her.
我不知道,我能不能保护她。
- What is the delay, Mr. Tynan?
-为什么耽搁了,泰南先生?
We've been watching them now for almost two weeks.
我们已经观察他们,快两周了。
- As best we can surmise,
they don't actually have Bibles on the premises, sir.
-据我们所猜测的,他们的房♥子里没有《圣经》,长官。
- As best you can surmise? That isn't good enough.
-你费尽了力气,就只是猜测? 这样不够好。
- Sir, without breaking the law-
-长官,没有触犯法律,就 ...
电影精选列表