这是什么?
Nate?
内特?
Honey?
亲爱的?
- Hello, Nate.
-你好,内特。
- Who are you?
-你是谁?
- You know who I am.
-你知道,我是谁。
- And this?
-而这个呢?
- You know what that is too.
-你也知道,那是代表什么。
I don't have time for games.
我没有时间玩猜谜游戏。
- Wait.
-等一下。
What do you want?
你到底想让我怎么样?
- I hear you want to spread the Word.
-我听说,你想传福音。
I have a job for you.
我有一项事工,让你来完成。
- Let's go. - What is going on?
-我们走吧。 -发生了什么?
- I'll explain later. Not here.
-我稍后再解释。不要在这里了。
- Okay.
-好吧。
- These people need the Bible, honey.
-这些人需要圣经,亲爱的。
- Okay, but we don't know if we can trust this guy.
-好吧,但我们不清楚,能不能相信这家伙。
- It's a risk we have to take.
-我们必须冒这个险。
- Honey, is this even possible?
-亲爱的,这可能吗?
- Which part?
-哪一部分?
Getting Bibles to seven underground churches
in three different states in a two-hour window?
在两个小时内,把《圣经》送到三个州的七个地下教堂?
Or just getting my hands on a Bible
to smuggle in the first place?
还是我一开始就拿到了一本《圣经》,来走私?
- Why can't he do it?
-他为什么做不到?
Or why can't these people come to you? That makes more sense.
或者,为什么这些人不能来找你?这样比较合理。
- Because they're being watched.
-因为,他们都被监视了。
Their locations have been compromised,
and they have a very small window to come out of hiding.
他们的位置已经暴露,他们只有很短的时间,从藏身之处出来。
- Okay, but why does it have to be you?
-好吧,但为什么非得是你?
- Because he has too big a target on his back.I'm a nobody.
-因为,他身负的目标太大了。而我是个无名之辈。
Homeland hasn't ID'd us.
国土安♥全♥部♥还没确认我们的身份。
Honey, you see what's happening out there.
亲爱的,你也看到了,外面发生了什么。
They're chasing down every hint of the original Bible.
他们在追查原版《圣经》的每一个线索。
Physical copies, digital,online, you name it.
实体版,电子版,网络版,凡是你能想得出的,他们都查。
Now people are getting arrested,and despite all of that,
现在,人们被逮捕了,尽管如此,
God has protected us.
上帝还是保护了我们。
- You know, it's a really good thing that I love you.
-你要知道,我爱上你,这真是一件好事。
- Yeah? - Mm.
-是吗? -嗯。
Because I don't think I like you right now.
因为我不认为,我喜欢你现在这样。
And you're gonna need a really good team to pull this off.
你需要一个非常优秀的团队,来完成这项事工。
- I know where to start.
-我知道,该从哪里开始。
And I do love you too.
我也爱你。
- Okay.
-好吧。
- Still mad at you. - Yeah? What else is new?
-人家还在生你的气呢。 -是吗?有没有新鲜点的理由?
(国土安♥全♥部♥地区外勤办事处,代号♥:A2411)
- Voice analysis complete. No match.
-语♥音♥分♥析♥完成。不匹配。
Updating profile on The Apostle.
更新“使徒”的个人侧写资料。
Incoming data packet from Ohio Border Patrol.
来自俄亥俄边境巡逻队的数据包。
- Hey, Field Ops, you seeing this? Intel was good.
-嘿,外勤行动队员们,看到了吗?英特尔曾是很好的。
- Domestic terrorist threat level upgraded.
-国内恐怖威胁等级提高了。
- Hazzard.
-哈泽德。
When?
什么时候?
And with whom did he meet?
他和谁见面了?
- So we needed five of each? - Yes.
-所以,我们每种都需要五件? -是的。
- It's the same logo there as before?
-都和以前一样的标志吗?
- Yes.
-是的。
- I have no reason to doubt who he was. He gave this to me.
-我没有理由怀疑他是谁。他给了我这个。
- No, Nate. You've seen a fake.
-不,内特。你看到的是个“假货”。
- It was tattooed to his arm, Jim. Come on.
-这是纹在他胳膊上的,吉姆。别怀疑了。
It was The Apostle.I'm sure of it.
这就是“使徒”。我敢肯定。
- I thought I warned you not to do it.
-我不是警告过你,不要这么做吗。
- And why is that? - Dad, there's a sales rep
here to see you. - Yes, not now, Ashley.
-为什么? -爸,有个销♥售♥代表要见你。 -不,现在不行,艾希莉。
- Okay. Do you want me to tell him to come back?
-好的。要我叫他再来吗?
- Yeah, just tell him to come back, please.
-是啊,让他再来吧,拜托了。
I just, I'm in the middle of something right now.
我只是,我现在正忙着呢。
- Okay.
-好吧。
I'm sorry. He's tied up.
我很抱歉。他现在事务缠身。
- You better know what you're doing,
-你最好知道,你在做什么,
'cause he's dangerous and he justifies his actions
all in the name of serving God.
因为他很危险,他以侍奉上帝的名义,为自己的行为辩护。
- You helped him, Jim. You worked with him in Springfield.
-你帮助过他,吉姆。你和他在斯普林菲尔德共事过。
- Yeah, and you see where that got me?
-是啊,你看到我的下场了吗?
- So you won't help us?
-那你不帮我们了?
- It's just- it's just gonna end badly, Nate.
-这只是...只是结局会很糟,内特。
- I'm sorry to hear that.
-我很遗憾,听到你这句话。
If you change your mind,we're meeting at my
house tomorrow night.
如果你改变主意了,我们明晚,在我家见面。
- Think it through, Nate.
-你也要三思而后行,内特。
- So you're not gonna help him?
-所以,你不打算帮他了?
It's been two years, Dad.
这都过去两年了,爸。
- Not now, Ashley.
-现在不行,艾希莉。
- Okay, well, maybe I'll do it then.
-好吧,那由我来干吧。
- Absolutely not! - Okay, so what?
-绝对不行! -好吧,那又怎样?
Am I supposed to just sit here like you do
and hide out in the basement?
难道我就该像你一样,坐在这里,躲在地下室吗?
You know, I think Mom would've wanted-
你要知道,我觉得,妈妈会希望...
- That's enough!
-你说够了没有!
- I am sorry. - No.
-我非常抱歉。 -不必了。
The sales rep left this for you.
那个销♥售♥代表给你留了这个。
- I'm sorry!
-我很抱歉!
- You wanted to see me, sir?
-你在找我吗?长官?
- The Apostle is in the area.
-那个“使徒”就出没在这一带。
According to one of our informants,
据我们的一个线人说,
he met at a local diner with a man named Nate Smith.
他在当地的一家餐馆,会见了一个叫内特·史密斯的人。
Nate Smith then went on to meet with this man.
内特·史密斯接着,去见了这个人。
His name is Jim Edwards.
他叫吉姆·爱德华兹。
- You want us to make an arrest, sir? - No.
-你想要我们实施抓捕吗? 长官? -不是。
Edwards was known to work for The Apostle for several years,
爱德华兹为“使徒教会”工作了好几年,
but then quit suddenly after his wife was killed.
但在妻子被杀后,他突然辞职了。
Watch these men.
监视这几个家伙。
If The Apostle is not apprehended,
如果抓不到“使徒”,
more situations like the Springfield incident
will begin to crop up all over the country.
全国将会出现更多类似“斯普林菲尔德事件”的情况。
- Yes, sir.
-是的,长官。
- So are you gonna tell me what happened last night,
-你是要告诉我,昨晚发生了什么,
or are you just gonna act like everything's fine?
还是要装作没事发生?
- Austin finally go to bed?
-奥斯丁终于上♥床♥睡觉了?
I told you.
我都跟你说过了。
- Are you getting chased?
-你是被跟踪了吗?
Shot at?
还是被偷♥拍♥了?
- Come on, Danelle.
-别这样,达内尔。
The less you know- - No!
-你知道的越少... -不!
I've put up with this long enough.
我受够了。
You're never home anymore.
你再也不在家了。
Your son got a detention yesterday.
你儿子昨天被学校留堂了。
A detention, Jake!
这是一种监禁,杰克!
But that's only a small part of what's been going on lately.
但这只是,最近发生的事情的一小部分。
- He seems fine to me.
-在我看来,他挺好的。
- And how is that really important, huh?
-这有什么重要的?
- This is important.
-这件事很重要。
- And we're not? - I didn't say that!
-我们娘俩就不重要了? -我没这么说!
- You didn't have to!
-你没必要这么做!
(欠费逾期通知)
(我能过来吗?)
- Don't worry about it!
-别为此事担心了!
- I have to because you won't!
-我必须担心,因为你漠不关心!
(他俩又吵架了。)
At least, if you're done with these overnighters,
至少,如果你受够了这些通宵工作,
maybe you can focus on your real job.
也许,你可以专注于你真正的工作了。
You were done, aren't you?
你没工作了,对吧?
You promised. That's why I said it was okay.
你保证过的。所以,我说可以的。
- Something came up.
-出了一些状况。
What? What came up?
什么?出什么状况了?
- Nate got a big job.
电影精选列表