-国土安♥全♥部♥。
- You believe what Cody and Ty said?
-你相信科迪和泰说的话吗?
Okay, they track terrorists.You live with your mom.
好吧,他们是追踪恐♥怖♥分♥子♥的。你是和你妈妈住在一起的。
- Keep your voice down.
-你小点儿声。
- You're losing it.
-你心慌了。
- Look, man, I warned you.
-听着,伙计,我警告过你了。
You don't know what they can do.
你不知道,他们能做什么。
- Families continue to hold memorial services for the casualties
of the derailment of commuter train 116 outside of Chicago.
-家属们继续为芝加哥郊外116次通勤列车脱轨事故中的死难者,
举♥行♥追悼会。
The investigation is still ongoing.
调查仍在进行中。
Earlier today, Illinois Attorney General William Curry
gave a brief statement to reporters.
今天早些时候,伊利诺伊州检察长威廉·柯里向记者发表了一段简短的声明。
- The investigation into the accident just south of Chicago
对于调查发生在芝加哥南部地区、
between commuter train 116 and a pickup truck
will now be taken over by my office.
涉及 116 路通勤列车与一辆皮卡相撞的这起事故的工作,
现在将由我所在的部门接手处理。
At this time, there's enough evidence
to warrant a criminal investigation.
此时,已有足够的证据表明有必要展开刑事调查。
- What evidence did you find to merit a criminal investigation?
- 你们发现了哪些证据,足以启动刑事调查?
- I'm not at liberty to give any details right now,
目前我无法透露任何具体细节,
but there is evidence that someone with known ties to The
Apostle was involved.
但有证据表明,与“使徒”组织有明确关联的人参与了此事。
We will keep the public apprised of any additional developments.
我们会随时向公众通报,任何新的进展情况。
And I will not be taking any further questions right now.
我现在不会再回答任何问题了。
Thank you.
谢谢你们。
(你独自来桥头见我,吉姆)
- Were you followed?
-你想明白了吗?
- I don't think so.
-我不这么认为。
What's going on, Jim?
怎么了,吉姆?
- You know Homeland's watching you?
-你知道,国土安♥全♥部♥的人在监视你吗?
I mean, somebody's talking.
我是说,有人在泄密。
- It's probably Pete. He's been gone for a few days.
-可能是皮特吧。他已经离开好几天了。
How'd you know that?
你怎么知道的?
- I was detained. They were asking questions about you.
- 我被拘审了。他们正在询问有关你的情况。
- What did you say?
-你说什么了?
- Nothing. They don't have anything on me.
-什么都没说。他们没有我的把柄。
But they do think you'll lead them to The Apostle.
但他们确实认为,你会带他们找到那位“使徒”。
- Okay.
-好吧。
Is that it? Is that why you brought me out here?
就是这样吗?这就是你带我来的原因吗?
- I'm in. But we do things my way, you understand?
-我加入。但我们得按我说的做,明白吗?
- Absolutely.
-绝对的。
Jim, I've been praying that God-
吉姆,我一直在祈祷上帝...
- I don't care about that.
-我才不在乎呢。
It's about my daughter,about her safety.
这是关于我女儿的,关乎她的安全。
- I'll take care of Ashley.
-我会照顾艾什莉的。
- With the Apostle involved,you have no idea what you're up against.
-和那位“使徒”搅在一起,你根本无法预知自己将面临怎样的局面。
I do.
我知道。
- Seven churches.
-七座教堂。
Two in Kentucky, two in Illinois, and three in Ohio.
肯塔基州两座,伊利诺伊州两座,俄亥俄州三座。
- We should codename each church.
-我们应该给每座教堂,起个代号♥。
- Why's that?
-为什么要那样?
- To keep Homeland from discovering our locations.
-为了防止国土安♥全♥部♥发现我们的行踪。
How about the Seven Churches of Revelation?
那就用《启示录》中,那七座教堂的名称吧?
- It's a good idea.
-是个好主意。
The only problem is I don't know the exact locations yet.
唯一的问题是,我还不清楚具体的地点。
- You have a rough idea, right?
-你大概知道了吧?
- Yeah. - Okay, we'll go with that,
until The Apostle gives you anything different.
-嗯。 -好的,我们就按照这个方案执行,
直到“使徒”给出其它不同的指示为止。
Since your stash of Bibles was burned,
we'll pull from my wife's collection.
由于你存放的《圣经》被烧毁了,我们将从我妻子的藏书中,选取一些。
First, Illinois. County roads and cornfields.
首先,是伊利诺伊州。那里有乡间道路和玉米地。
Should be simple enough.
应该足够简单。
Jake will have codename Smyrna Ty can take codename Sardis.
杰克将采用“士每拿”的代号♥。泰采用“撒狄”的代号♥。
Until we know the drop point,the exit will be between
Terre Haute and Vincennes.
在我们确定投送点之前,出口会在特雷霍特和文森之间。
Kentucky could be a challenge.
肯塔基州可能是一个挑战。
- The river?
-那条河?
- No, there's checkpoints at every road across the border,
-不行,每条穿越边境的路,都有检查站,
so they risk exposing themselves traveling in Indiana.
所以,他们冒着在印第安纳州旅行时暴露自己的风险。
What do you have in mind?
你有什么主意吗?
- You won't like it,but I think it should be Cody and Ashley.
-你不会喜欢的,但我觉得,应该是让科迪和艾希莉来完成。
They could appear as a couple going on vacation or something.
他们可能看起来,像一对去度假的情侣。
- Yeah, she definitely doesn't want me looking over her shoulder.
-是啊,她绝对不想让我照看她。
- It could be safer to use tributaries that feed into
the Ohio River,and then cross into Kentucky.
-使用流入俄亥俄河的支流,然后穿过肯塔基州可能更安全。
- Cody will have codename Philadelphia.
-科迪的代号♥是“非拉铁非”。
Ashley will take codename Thyatira.
艾什莉的代号♥是“推雅推喇”。
- How good are you with a paddle?
你划桨的水平怎么样?
- And last but not least,you, me, and JJ in Ohio.
-最后但同样重要的是,你、我和JJ在俄亥俄州。
You'll have Pergamum, JJ Laodicea. I'll take Ephesus.
你的代号♥是“别迦摩”,JJ代号♥“老底嘉”。我的代号♥是“以弗所”。
- We should be able to cross the border around Richmond.
-我们应该能穿过里士满附近的边境。
- Ohio is the toughest of three borders.
-俄亥俄是三条边境中,检查最严格的一条。
If they stop you, they'll scan all your devices,
如果他们拦下你,他们就会扫描你所有的设备,
just like they did in the diner,so digital trafficking is out.
就像他们在餐厅里做的那样,所以“携带数字版方式”就不可行了。
They can read everything.
他们什么都能读到。
- So we won't take main highways.
-所以,我们不会走主干道。
- Ohio had a serious drug trafficking problem
a few years back.
-几年前,俄亥俄州有一个严重的毒品走私问题。
They set up drones to patrol the border.
他们设置了无人驾驶飞机在边境巡逻。
- JJ and I will check it out.
-JJ和我,会去查看一下的。
I think we're getting close.Just a little further.
我想我们快接近了。只要再往前走几步,就到了。
- Wait.
-等一下。
Did you hear that?
你听到了什么吗?
- Yeah.
-是的。
It's a drone.
是无人机。
Wait, wait.
等等,等等。
- Stop where you are.
-站在原地,不许动。
You are traveling in a restricted zone.
你们正在禁区内旅行。
- Okay, we can't stay here.
-好吧,我们不能待在这里。
- It's almost a mile back to the car.
-回到车上,差不多有一英里的距离。
- Put your hands in the air and come out immediately.
-把手举起来,马上出来。
- It can't chase us both.I'll get its attention.
-无人机不能同时追踪我们。我来引起无人机的注意。
- Come out, or you will be fired upon.
-出来,不然我就开火了。
-This is your final warning.
- All right, we'll meet back at the car.
-这是你最后的警告。 -好吧,我们在车上见。
- You go that way and I'll go this way. - Okay.
-你走那条路,我走这条路。 -说定了。
- Put your hands in the air!
-把你的双手,举向空中!
- JJ!
Come on. Come on, JJ.
快过来。快来,JJ。
Let's go, go, go, go,go! Get in, get in!
我们走,走,走,走!上车,快上车!
-You okay? Are you okay? - Drive, drive, drive!
-你没事吧?你还好吗? -开车,开车,开车!
I didn't think it was gonna be like this.
我没想到,会是这么残酷。
- What'd you think it was gonna be like?
-你觉得会是什么样子?
- Not this.
-反正不是这样,冷血无情。
Maybe it would be better to just
也许那样,会更好些,
be content with the revised Bible.
只要满足那修订版的圣经。
It's not as bad as you think, okay?
没你想的那么糟,对吗?
- What are you talking about? - It's still the Bible, Nate.
-你在说什么? -它依然还是《圣经》啊,内特。
It's been translated many times.
它曾被翻译了很多次了。
Besides, there's,like, some offensive
and just plain outdated things in the Bible, okay?
再说了,圣经里确实也有一些,冒犯性的、过时的东西,对吗?
I can understand why the government would want to change it.
我能理解,为什么政♥府♥想要改变它。
- What are you talking about offensive?
-你说的“冒犯性的东西”是什么意思?
- If God is as loving
-如果上帝就像
and as gracious as the Bible says he is,
圣经里说的那样,充满了爱和仁慈,
why is God sending people to hell for one mistake?
为什么上帝要因为一个错误,就把人送进地狱呢?
- Come on. Sin is sin,and you know that.
-算了吧。原罪就是原罪,这你是知道的。
- But eternal death? - Yeah.
-但不是永恒的死亡? -是的。
- I just believe God loves us for who we are.
-我只是相信上帝爱我们,是因为 他 知道,我们是什么人。
- It's like I don't even know who you are right now.
-就好像现在,我都不知道,你是谁了。
- Yeah, maybe you don't.
-是的,也许你不知道。
The Jesus that I believe in,he loves me for who I am,
我所信仰的耶稣,他 爱我,因为 他 知道,我是谁,
and for all of my mistakes.
是因为,我所有犯过的错误。
- And why did Jesus have to die, JJ?
-为什么耶稣必须死,JJ?
Hmm?
嗯?
You know he went to the cross and sacrificed himself
你知道,他上了十字架,牺牲了自己,
to give us a way out of the awful choices
that we made that separate us from him.
电影精选列表