剧集 | 维京传奇 | 导航列表
我们在这里开始了新的生活
We have embarked on a new way of life here.
这一直是我作为国王的承诺
And that was always my commitment as King.
为了建立斯堪的纳维亚
To build the most successful
最繁荣的贸易点
trading station in all of Scandinavia.
但我需要你们继续支持
But I will need your continued support.
我需要我的家人
I need my family.
母亲
Mother?
祝你事业有成 亲爱的儿子
I wish you well in your enterprise, my dear son.
我相信你一定会成功
And I'm sure you will succeed.
但以后 你得自力更生了
But in the future, you'll have to do it without me.
我不明白
I don't understand.
你为什么不留下来
Why won't you stay?
我目睹过太多的战争
I've seen enough of war.
见证过太多的死亡
I have seen enough of death.
我失去了很多
I have lost so many.
我不想再当...一个公众人物了
I don't want to be a... A public person anymore.
我不想再担负责任
I don't want to be responsible.
我渴望另一种不同的生活
I desire to live a totally different kind of life.
你打算怎么做
How can you do that?
我想建一个农场
I plan to build a farmstead.
就像当初我和拉格纳刚结婚时
Just like the one Ragnar
居住的那个农场一样
and I lived in when we were first married,
在那里 我们都很快乐
where we were all so happy.
我打算建在乡下
I plan to build it in the countryside.
不会有管理大城镇
Untroubled by the problems
那样的麻烦
of running a large and prosperous town.
让我理一下思路
Let me get this right.
你想退休 然后就此消失
You want to retire and disappear.
斯堪的纳维亚最有名的盾女
The most famous shield maiden in all of Scandinavia?
-世界上最有名 -世界上最有名
- In the world. - In the world.
从此以后 你会变成一个普通的农民
Will in the future you become a simple farmer,
然后成为一个被遗忘的人吗
just a forgotten and private person?
没错
Yes.
这就是我的愿望 乌伯
That is what I want, Ubbe.
我不希望再声名远扬
I no longer wish to be famous.
原谅我 比约恩 但我意已决
You must forgive me, Bjorn, but my mind is made up.
那我就必须接受了
Then I must accept it.
这是您的决定 母亲
The decision is yours, Mother.
无论我们去哪
Wherever we may go,
愿上帝都会一直爱着我们 保护我们 好吗
may the Gods continue to love and protect us, yes?
干杯
Skol.
干杯
Skol.
现在 你该说出真♥相♥了 我的朋友
Now, my friend, is the time for truth.
和我们说说伊瓦尔国王
Tell us about this King Ivar.
你今晚怎么这么安静
Why are you so quiet this evening?
你都没怎么说话
You hardly spoke.
你说到了家人
You spoke of family.
但家人并不是一切
But family isn't everything.
最后
In the end,
我们孤独地来到这个世界 也会孤独地离开
we are born alone and we die alone.
但我们需要家人
Yet we need our family.
我们需要自己所爱的人
We need our loved ones.
我需要你 格尼黑尔德
I need you, Gunnhild.
我就在这
I am here.
我爱你
I love you.
我已经说过了 而且我是真心的
I have told you so and I am honest.
我想 比你还要更真心
More honest than you, I think.
那明天呢
And tomorrow?
明天 我依然会爱你
Tomorrow, I will still love you.
我愿意为你赴汤蹈火
I would walk into the fire for you.
除此之外 谁又知道呢
But beyond that, who knows.
虽然结婚了 但在我的灵魂深处
Though married, I am still free
我依旧自♥由♥
in my soul.
有的时候 真的很难去爱你
Sometimes you are hard to love.
不
No.
我认为我很容易得手
I think I am very easy.
吻我
Kiss me.
不 该你来吻我
No, you kiss me.
懂了吗
You see?
没那么复杂
Nothing is so complicated.
别把自己绕进去了
Only thinking makes it so.
是真的吗
Is it true
和你一起的那个瘸子就是著名的
that the cripple you were accompanying is the famous
伊瓦尔 无骨人
Ivar, the Boneless?
是的 王子
Yes, Prince.
-他在战场上输了 -输给了他的兄弟
- He lost a battle? - To his brothers.
约恩·艾恩赛德 乌比 维塞克
Bjorn Ironside, Ubbe, Hvitserk.
他们都是著名的拉格纳·罗斯布洛克的儿子
All of them, sons of the famous Ragnar Lothbrok.
我要怎么相信他就是国王
How can I believe that he's a King?
证据在哪儿
Where is the proof?
你什么都没有
You have none.
你在说谎
You're lying.
你当我蠢吗
You think I'm a fool?
你犯了个致命的错误
Fatal mistake.
他不仅是国王
He's not just a King!
什么
What?
你说什么
What did you say?
我说伊瓦尔 他不仅仅是国王
I said Ivar, he's not just a King.
我... 我不明白
I... I don't understand.
那他是什么
Then, what is he?
他是神
He's a god!
神
A god?
神
A god?
没错 真正的神
Yes. A true god!
在卡特加特现身于世人面前
Revealed to the world at Kattegat!
现在我们都是基♥督♥徒了
We're Christians now.
但我们对旧神仍然印象深刻
But we still have some strong memories of the old gods.
也许我们仍然害怕一些诸神
We still, perhaps, some fear of them.
那么 如果他是神
So, if he's a god,
为什么他要伪装来到我的王国呢
why was he traveling through my kingdom in disguise?
他的目的到底是什么
What are his real intentions?
我不禁有些怀疑
I can't help being suspicious.
我得知道他的目的是什么
I need to know.
你知道我有多好奇 对吧
You can imagine my desire, can't you?
拜托了 你最好告诉我
Please, you had better to tell me,
我的朋友
my friend.
我没什么好说的了
There's nothing left to say!
我们和你的朋友有些矛盾
We have had some problems with your friend.
他不合作 对我们没什么帮助
He was not cooperative, not helpful.
我不明白
I don't understand.
他做错了什么
What has he done wrong?
你的朋友拒绝告诉我们
Your friend refused to tell us
你到这儿来的真实目的
why you had really come here,
到我的王国来 而且还伪装出行
to my kingdom, in disguise.
我已经说过了没什么理由
I already told you there was no reason.
万事皆有因
There is always a reason!
向来如此
Always.
拉葛莎
Lagertha.
也许吧
Maybe.
去看看
Let's take a look.
你是对的 托儿薇
You were right, Torvi.
我应该将我的农场建在这里
This is where I shall build my farm.
并在这儿
This is where I shall
安度晚年
live out the rest of my days.
我们会帮助你建的
We will help you to build it.
在你们的新农舍建好并安顿下来之前
We will not sail anywhere
我们是不会起航的
until your new farm house is built and you're settled.
我需要一些家畜
I would need some livestock.
不多要 几只山羊
Not much, a few goats,
一只猪 一匹马用来拉犁
a pig maybe, a horse to pull the plow.
剧集 | 维京传奇 | 导航列表