剧集 | 逆转奇兵(2014) | 导航列表
I recall it was I who watched over him
当时在巴巴多斯时
when we went to Barbados
是我一直在照顾他
where we hoped to cure his tuberculosis.
我们希望在那里治好他的肺结核
Look in my bag, George.
看一下我的包 乔治
I have something for you.
我有东西要给你
Lawrence, no. This is your pocket watch.
劳伦斯 不 这是你的怀表
I can't have your pocket watch.
我不能要
Yours now.
现在是你的了
Be mindful of time, my brother.
珍惜时间 我的兄弟
It can easily run out.
时光易逝
Must have meant a hell of a lot to him to give you that watch.
对他而言 将那只表给您 一定意义重大
I owe him everything.
我的一切归功于他
I taught my brother to play, too,
在我们被带到维农山后不久
soon after we was brought to Mount Vernon.
我也教我的兄弟玩游戏
Frank was missing Mama something fierce.
弗兰克当时思母成狂
Wouldn't stop crying all through the night.
整晚哭个不停
So I thought teach him a game.
所以我想 教他个游戏
Brighten his spirits.
让他高兴起来
Is Frank any good?
弗兰克好点了吗
Hmm, he ain't better than me.
嗯 他没比我好
I seem to recall the Good Book mentioned something
我看起来想起了圣经中
about pride coming before destruction.
提及的骄兵必败
You're right. Sorry, General.
您是对的 抱歉 将军
I'm pulling your leg, Billy.
我在和你开玩笑呢 比利
Have another drink.
再喝一杯
Barbados rum is the finest.
巴巴多斯朗姆酒是最棒的
Counting them cards. Good memory.
算牌 好记性
I owe my memory to my days
我的记性多亏了我担任
as chief surveyor of Culpeper County.
库帕尔郡总监察长的日子
Another debt I owe Lawrence.
这是我欠劳伦斯的另一笔债
Culpeper. That sound like Culper.
库帕尔 听起来像库帕
Abraham Woodhull.
亚伯拉罕·伍德哈尔
That's his real name.
那是他的真名
His father is a county magistrate and a Loyalist.
他的父亲是一位县长和保皇派
And he has a wife
他有一位妻子
and a young son.
和一名幼子
His older brother was a captain
他的哥哥曾是国王
in the king's American regiment,
美国领地的上尉
but he died suddenly, tragically.
但他死的很突然 真是个悲剧
And so the second son became the first.
因此 次子变成了长子
Just like you.
像您一样
I am nothing like Abraham Woodhull.
我一点都不像亚伯拉罕·伍德哈尔
No, General, you sure ain't nothing like him.
不 将军 您当然一点也不像他
If you have something to say, say it.
如果你想说什么 说出来
All I meant to say was that you seem just fine to me.
我的意思是您看起来一切正常
Dr. Thacher probably making too much of nothing.
撒切尔先生可能太大惊小怪了
You strong as an ox.
您如公牛般健壮
You just having a bad night is all.
您只是度过了一个糟糕的夜晚
It's not just one night.
不仅是一晚
This has been happening for weeks.
已经几周了
I'm hearing things, seeing things.
我一直听到 看到东西
Seeing Lawrence.
看见劳伦斯
No, this malady is real,
不 这病是真的
and I'm not going to let it beat me.
我不会被它击倒
I'm going to fight and I'm going to win.
我会迎战 我会胜利
And I'll be damned if I allow you to deny me that.
我绝不允许你否定我
Deny you? I told you to give me no quarter,
否定您 我告诉你不要同情我
but you're throwing the game, hiding behind lies.
但是你在耍花招 藏身谎言之后
You think I don't see you counting cards, too?
你觉得我也没有看见你在算牌
Clean up this mess.
把这些清理掉
No.
不
No horseshit.
不许胡说
That's what you asked for.
这是您要求的
Till midnight, you clean up your own mess.
午夜之前 整理好您的思绪
Less than two hours till the post rider must leave with my answer.
两小时以内信差必须带着我的答案离开
Remember, give me no quarter.
记住 不要手下留情
You're playing your two hands with completely different stratagems.
你两只手出牌的策略迥然不同
I imagine one's Frank and one's me.
我想象成一只手是弗兰克 另一只是我
Why?
为何
'Cause there ain't two Billy Lees.
因为没有两个比利 李
You need to figure out if you got two Abe Woodhulls.
你得弄明白是不是有两个亚伯 伍德哈尔
A spy and a double.
一个间谍 一个双重间谍
To figure that out, you gotta play Abe's hand.
要找到答案 就得用亚伯的思维来出牌
Woodhull hasn't broken.
伍德哈尔还没死
How do you know?
你怎么知道
Because he hasn't been executed.
因为他尚未被处死
If he had, we'd have read it in their gazettes.
若他已死 那一定会见诸报端
For a lawful execution to take place,
执行合法的死刑
one requires sufficient evidence.
需要确凿的证据
Right, and without evidence you gotta get a confession.
对 若无证据也应得到供状
Mmm.
嗯
Despite whatever miseries they've heaped upon him,
无论他们给伍德哈尔带来多少不幸
Woodhull hasn't succumbed.
他都未曾屈服
Neither did the other one.
另一个人也没有
The other one? Major Hewlett.
哪一个 休伊特少校
He didn't confess neither, did he?
他不是也没认罪吗
No, indeed.
是 他当然没有
Which is why Chaffee sent the second letter.
因此查费才寄来了第二封信
December 18th. 14 days ago.
十四天前 十二月十八日
"Your Excellency,
尊敬的阁下
it has been two weeks since I wrote to you.
我上次给你写信 距今已经两周了
We tried Major Hewlett and found him guilty.
我们审问过休伊特少校 发现他就是凶手
Even though he refuses to confess,
即使他不认罪
there is no doubt he is lying.
我们也确信他是在为自己开脱罪名
All I require is permission to see justice done
我只求您下达命令判决他
and Major Hewlett executed.
处死休伊特少校
I appreciate that you have countless decisions to make,
您公务繁忙 我满怀敬意
but with respect, we have waited long enough."
但不得不说 我们已经等得够久了
Now, where were we?
我们说到哪儿了
Aries?
艾瑞斯
No, Perseus.
不 是玻尔修斯
Yes, do you see it?
对 你看见了吗
The bright star there is called Algol.
那颗明亮的星星叫英仙座
It is Arabic for demon.
在阿♥拉♥伯语里代表魔鬼
That's quite fitting, really,
这称呼的确挺适合
because Perseus slew a demon.
因为玻尔修斯杀了一只魔鬼
Medusa.
美杜莎
Her gaze turned men to stone.
若被她注视 人就会变成石头
But Perseus, he saved her.
但玻尔修斯拯救了她
Just like I saved you from Simcoe.
正如我从西姆科手中救了你
Anna.
安娜
Andromeda.
安德鲁摩达
You see, we are fated.
一切都是命中注定
Oh, no, not yet. Not by me.
不 还没到时候 不该是我来动手
You see, I'm still waiting on the order.
我还在等待命令
But you don't have to.
但你不必听命于谁
I'm going to leave this here.
我把这个留在这里
You can try to end yourself.
你可以自行了断
Or maybe you'll make things interesting and run for the trees.
或者给我们弄出点乐子 逃到树林里去
You never know when you'll find the door unlocked.
说不定哪天 你会发现门没锁
No.
不要
No, no, no.
不 不 不
No!
不
Maybe I did do it.
或许是我做的
Maybe I did do it.
或许是我做的
Was it me? Maybe I did do it.
是我吗 或许就是我做的
Maybe I did.
或许我做了
Maybe I am a demon.
或许我是只魔鬼
A demon.
一只魔鬼
De... demon.
魔 鬼
剧集 | 逆转奇兵(2014) | 导航列表