剧集 | 玛丽莲·梦露的秘密生活(2015) | 导航列表
All my other foster mothers
went away,
但我妈妈没有 她留下来了
but my mother didn't. She stayed.
但你是什么感觉?
But how did you feel?
像以前一样
Like I always did.
孤独 愤怒 内疚
Alone. Angry. Guilty.
但之后我感到自豪
But then I felt proud.
是她自己做出的选择
She made the choice.
如果失去了生存的意义为何还要活下去呢?
Why go on living if the point of life is gone?
生存还需要意义吗
Is there a point to life?
当然
Certainly.
意义在于明天会更好
That tomorrow will be better.
如果不相信生存的意义 我不可能...
If I... didn't believe that, I couldn't keep...
发生这么多事情 乔怎么样?
How was Joe during all of this?
他对我特别贴心
He couldn't have been sweeter.
乔 我真的...
Joe, I'm so...
导演老是变来变去的
The director kept making idiotic changes,
我们在个鸟不拉屎的地方拍摄
we were shooting out in the middle of nowhere,
我甚至连个电♥话♥都找不到...我知道我把晚餐搞砸了
I couldn't find a phone...I know I spoiled the dinner.
爹地 我真的尽力了
Daddy, I did everything I could.
嫁给我
Marry me.
什么
What?
从第一眼见你
From the moment I saw you.
哦 天呐
Oh, Christ.
我就知道你是对的人
You were what I wanted.
我把目光投向你的那一刻
The... the minute I laid eyes on you I-
我就知道我爱上你了 玛丽莲
I loved you, Marilyn.
我不擅长表达这些
And um... I'm not very good at this.
你很棒了
You're great.
嫁给我 你怎么说?
Marry me. Whattaya say?
你真的...真的想和我结婚吗?
You really...You really would marry me?
我只想让你开心快乐
All I wanna do is make you happy.
如果你哪怕给我一丝机会 我向你保证
If you give me half a chance I promise you-
哦 天呐你做到了 从没有人为我做过这些
Oh, gosh you do. Like no one ever.
但是我们不同啊 我们如此不同
But we're different. Oh, we're so different.
不 不 我们并非不同 玛丽莲
No. No, we're not different, Marilyn.
我们想要的东西一样
We want the same things.
我们都想要一个家 终生相守
We both want a family, a life together.
这些 还有这些 都不算什么
This? This crap? This is... this is nothing.
而且我们都明白
And we both know that.
我想要个家 想要和你有一个真正的家
I want a home. I want a real home with you.
我愿意让我给你一个家吗?
Will you let me give you a home?
我愿意 愿意
Yes. Yes.
- 愿意吗? - 愿意
- Yes? - Yes.
下午好 小懒虫
Good afternoon, sleepy head.
乔 哦 真是太...
Joe, oh...that was so...
你说下午了?
Did you say afternoon?
哦 我的闹铃
Oh! My call time!
我应该去影棚的
I'm supposed to be at the studio-
嘿 别担心 我打给扎纳克了
Hey, don't worry, I called Zanuck.
我告诉他们你病了
I told them you were sick.
- 可我没病 - 没关系的
- But I'm not! - It'll be fine.
他们会说我不专业
No. They'll say I'm unprofessional!
不 他们最好不会
No, they better not.
这是我的工作 乔
It's my job, Joe!
他们没把你当人用
They are working you like a dog.
你关了我的闹钟
You shut off my alarm.
你没权这么做
You had no right.
玛丽莲 你太疲惫了
Marilyn, you're exhausted.
所以才要吃药啊
That's what the pills are for.
你不需要吃药 好吗?
You don't need the pills, all right?
你需要一个爱你的人
You need someone that loves you
照顾你的人
that will take care of you.
这就是我在这的意义
And that's what I'm here for.
但是 乔 你不能这样...
But Joe, you can't just...
扎纳克说什么了?
What did Zanuck say?
他问我要一个亲笔签名的棒球
He asked me for an autographed baseball.
不是吧你
No!
好的 我们五分钟后下去坐车
All right, we'll be down in five minutes for the car.
谢谢
Thank you.
哇 看看你
Wow, look at you.
我们开车去马里布怎么样?
What do you say we drive out to Malibu?
哦 我要去看看我妈妈
Oh, I have to see my mother.
她还不知道格蕾丝阿姨的事
She doesn't know about Aunt Grace.
我和你一起去 我想见她
I'll go with you. I want to meet her.
别 我觉得不太好
No, I... I don't think that's a good idea.
这是我应该做的 我是说 毕竟
It's the right thing to do. I mean, after all,
她很快就是我岳母大人了
she's about to become my mother-in-law.
呃...
Well...
她和陌生人不太处得来
She doesn't do well with strangers.
有段日子她连我都不认识
Some days she doesn't even know who I am.
好吧 这样吧 我来给她介绍你
All right, I tell you what: I will introduce you.
我想见她
I wanna meet her.
乔 别...
Joe, please...
不 会一切顺利的
No. It'll be great.
所以格蕾丝死了
So Grace is dead.
我太高兴了
I'm glad.
妈 你不是吧
Mother, you don't mean that-
她总是想取代我得到你的爱
She was always trying to make you love her instead of me.
并不是那样的
Well, that's not true.
总是叽叽喳喳那些用来交易的照片
Always talking about the picture making business
还给你灌输一些愚蠢的思想
and putting all these foolish notions into your head
那样你就可以真正赚钱了
that you could actually earn a living-
但我确实赚钱了 而且我过得很不错
But I am. I'm doing very well.
是吗?
You are?
是啊 我还在格劳曼(“好莱坞先生”)那儿留名了
Oh yes. I have my footprints at Grauman's.
我是说 你难道不记得以前曾带我...
I mean, don't you remember when you used to take me...
是格蕾丝
That was Grace.
反正也都过去了
Spilt milk.
小伙子 你是职业棒球手?
Young man... you played baseball professionally?
是的 他是我家小乔 来自洋基队
Yes, he's my Joe. The Yankee Clipper.
永远最厉害
The greatest of all time.
哦 以前是巴比 鲁斯最厉害
Oh, Babe Ruth was the greatest.
她说得对
She's right.
坐下
Sit down.
那么 乔
So, Joe...
是
Yes.
你目的是什么?
What are your intentions?
我想娶她
I want to marry her.
你相信我们的救世主耶稣吗
Do you believe in Jesus Christ our lord and savior?
当然
Absolutely.
好的 我同意了
All right, you have my permission.
谢谢 妈妈 我们得走了
Thank you, Mother. We have to go now-
但是她的有些事我觉得必须得告诉你
But there's something I feel compelled to tell you about her.
哦 别 别 我们有个很重要的会议
Oh, no, no. We have a very important meeting.
如果你们要结婚 那他得知道
If you're gonna get married, he has to know.
妈妈 我们
Mother, we have-
她完全管不住钱
She is absolutely hopeless with money.
如果你不对她严加约束
If you don't keep her on a tight leash
那她会挥霍无度直到一穷二白
she won't have anything to show for her endeavors.
是这样的
It's true.
好吧 放心 我对我俩严得很
All right. Well... I'm tight enough for both of us.
那好 那就...
All right, then...
不好意思 我得去查班了
Excuse me, I have to make my rounds.
再见 妈妈
See you soon, Mother.
还有 呃 你有告诉他你不能要小孩吗?
Oh, and um, did you tell him that you can't have children?
你知道的 对吧?
You know that, right?
是真的吗?
Is that true?
我是说 我过去是有些问题 但我还是可能有孩子的
I mean, I've had problems, but I might be able to.
但你也可能不会
But you might not.
你想过告诉我吗 玛丽莲?
Were you planning on telling me, Marilyn?
剧集 | 玛丽莲·梦露的秘密生活(2015) | 导航列表