No, he contaminated the house.
他进去的时候沾上的 在门把手上
Picked it up on his way in. On the door handle.
天呐
Oh, my God.
肯定是这样
This must be it.
卡西迪先生 卡西迪先生
Mr Cassidy? Mr Cassidy?
打扰一下 卡西迪先生 能跟你谈谈吗
Excuse me? Mr Cassidy, could we just have a second with you now?
无可奉告
No bloody comment.
我对酬劳不感兴趣
Well, I'm not interested in a fee.
因为我不想用我生病的兄弟赚钱
Because I don't want to make money out of my sick bloody mate.
就这样 懂吗 别再打来了
That's why. All right? Do not call again.
好了
All right.
开始今天的审问吧 抱歉 亲爱的
Let's get today's grilling under way. Sorry, love.
第四次与罗斯·卡西迪谈话
Interview number four with Ross Cassidy,
2018年3月9日周五 中午12点30分
Friday, March the 9th, 2018, at 12.30pm.
你什么时候发现谢尔盖的背景的
When did you discover Sergei's background?
我们见到他那天就谷歌♥了他
We googled him the day we met him.
全都写在网上
It's all there for the world to see.
就像莫说的 我也不知道他们为什么没给他个新名字
Like Mo says, why they never gave him a new name is beyond me.
但他退休了
He was retired, though.
你从哪找到这家伙的
Where'd you pick him up?
我们从没讨论过 不过他经常旅行
We never discussed it, but he travelled.
非常频繁
A lot.
一次好几周
Weeks at a time.
也不告诉别人他去哪
Never told anyone where he was going.
谁知道他在干什么
Who knows what he was up to,
但他肯定惹怒了人
but he must have pissed somebody off.
谢谢各位这么快就前来
Thanks to everyone for coming in at such short notice.
我们有新发现 特蕾西
Something of a breakthrough. Tracy.
对 我们现在有理由相信在斯克利普家大门的
Yes, we now have good reason to believe we found a source deposit
门把手上发现了毒源点
on the Skripals' front door handle.
这可能是一切起源的地方
This could be where it all started.
大门已经被拆除送去波顿唐检测了
The door is being removed for testing at Porton Down.
我是斯蒂芬·肯普 白厅的内阁办公室
Stephen Kemp, Cabinet Office, Whitehall.
现在污染范围有多大
What's the contamination radius so far?
在齐齐餐厅有11处确认的毒源点
Yes, there are 11 confirmed deposits at Zizzi's,
磨坊酒吧有6处 斯克利普的车有14处
six at the Mill, 14 in the Skripal car,
斯克利普家有15处 都是可能致命的剂量
15 in the Skripal house, all potentially lethal doses.
现在每小时都还在收到新的确认消息
And we get a positive new result approximately every hour.
如果不是我们当初尽快封锁原始污染地点
If we hadn't shut down the primary sites so quickly,
那毋庸置疑 如今就会面临
then, without doubt, we would have been looking at
多起人员伤亡了
multiple casualty situation.
现在仍有这个可能
And we still may be.
我们一直以来的假设是斯克利普父女
We've been working under the assumption that the Skripals
和尼克·贝利都是在发病前几分钟才接触到毒剂
and Nick Bailey ingested the poison minutes before they were sick
而斯克利普父女在市中心被袭击了
and that the Skripals were attacked in the town centre.
但他们没有吃或者喝下毒剂
But they didn't eat or drink it.
毒剂也不是喷在他们身上
It wasn't sprayed on them.
而是通过皮肤接触
They got it on their skin.
在之后的几小时内
And then, over the course of the next few hours,
他们慢慢吸收了
they slowly absorbed it.
这也解释了为什么过了这么久
Which explains why it took so long
尼克·贝利才出现病症
for Nick Bailey to get properly sick.
对 他们都摸过前门
Yes, they all touched the front door,
然后各做各的事去了
and then they went about their business.
在那段期间内 斯克利普一家和尼克·贝利
During all of that time, the Skripals and Nick Bailey
皮肤上都携带着诺维乔克
were moving around with Novichok on their skin,
并在此过程中传染给他人
spreading it as they went.
我们必须追踪他们的行踪 并立即关闭所有
We have to track their movements and close down anywhere else
他们可能去过的地方
they might have been immediately.
这就是我们目前的情况
That's what we're facing now.
谢谢各位
Thank you.
请记住所有文件不能离开这间屋子
Please remember that no folder is to leave this room.
尚不清楚今天为何在谢尔盖·斯克利普家的
It's not clear why the police activity at Sergei Skripal's house
警方活动大大增多
has increased so markedly today.
显然还有很多可疑的地方和物件
Clearly, there are many sites of interest and objects of interest
需要警方检查
still the police are examining.
索尔兹伯里袭击案六天后
Six days after the attack here in Salisbury,
约118名军队人员
about 118 military personnel,
化学战的特训成员
specially trained in chemical warfare
加入了警方和鉴识专家
have joined police and forensic experts.
他们的工作是帮助清理关键区域
Their job - to help secure key locations,
收集证据并移除受污染的车辆
recover evidence and remove contaminated vehicles.
专家称这是个极度不寻常的行动
Experts say this is a highly unusual operation.
但由于任何物品都有可能
But such is the threat from anything that may have come
接触过神经毒剂
into contact with the nerve agent,
收集证据和找回车辆需要...
that the gathering of evidence and recovery of vehicles requires...
征用令
A requisition order.
索尔兹伯里 安全城市
监控录像现已启用
-莎拉 -我在这
- Sarah. - Yeah, I'm here.
我伤到别人了吗
Did I hurt someone?
什么
What?
-我有没有伤到别人 -没有
- Did I hurt someone? - No, no.
没有 尼克 你没伤到别人
No, no, Nick, you haven't hurt someone.
-是别人伤害了你 -女儿们呢 女儿们在哪
- Someone's hurt you! - Where's the girls? Where's the girls?
-女儿们呢 她们没事吧 -放松
- Where's the girls? Are the girls OK? - Just relax...
-我去找她们 -不 不 不
- I'm going to go and get the girls. - No, no, no, no.
-都是我的错 是我的错 -不 待在这 尼克
- It's my fault. It's my fault. - No, please just stay here... Nick...
-都是我的错 -谁来帮帮我
- It's my fault! - I need some help in here!
-女儿们 -请你躺下 拜托亲爱的 躺下
- The girls... - Please, just lie down. Please, darling, just lie down.
亲爱的 躺下好吗
Please, darling, just lie down.
求你们帮他
Please, just help him.
退后 退后
Back down, back down.
-没事的 退后 -他在进入下一阶段 莎拉
- It's OK, back down. - So he's going into the next stage, Sarah.
没事的 妄想是毒素的副作用
It's OK. Paranoia is a side effect of the toxin,
希望很快就会结束了 好吗
and we hope it won't last much longer. OK?
抱歉我来晚了
So sorry I'm late.
-给 先生们 -谢谢
- Gents. - Thank you.
-这是你的计划吗 -是的
- And this is YOUR plan? - Yes.
不好意思 我们还不认识
I'm sorry, we haven't been introduced.
汉娜·米切尔
Hannah Mitchell.
汉娜在白厅给我们公共卫生方面的建议
Hannah's advising us in Whitehall, on the public health front.
到目前为止 你征用了24辆车
So far, you've requisitioned 24 vehicles,
花了42.2万镑用于检测
at a cost of £422,000 for testing.
是27辆 花了48.8万
27. At a cost of 488,000.
那清单截止到今早
That list is from this morning.
-之后我又加了一些 -好吧
- I've added a few more since. - Right.
现在你建议关闭伯恩山警局吗
And you're now suggesting that we close Bourne Hill Police Station?
是的
Yes.
你为什么认为警局被污染了
Well, why do you believe it's contaminated?
因为尼克·贝利去那递交过报告
Because Nick Bailey went there to file his report,
他身上沾染了一个或多个诺维乔克毒源点
carrying a deposit or deposits of Novichok somewhere on his body.
但他之前在现场已经摘掉了被污染的手套
But he'd already removed the contaminated glove at the scene,
我们也找到了 并且他在36小时后才发病
which we've located, and he didn't become ill for 36 hours,
说明他接触到的剂量很小
which suggests that he got a very low dose.
尼克·贝利正躺在重症监护室 与死神搏斗
Nick Bailey is in ICU. He's fighting for his life.
但没证据显示他转移了...
But there's no evidence that he's transferred...
不 恕我直言 这不是起诉犯罪
No, no, no. With respect, we're not prosecuting a crime here.
而是评估风险 我相信存在风险
We're assessing a risk. And I believe there is a risk.
并且风险很大 必须关闭警局
There's risk enough to close it.
米尔斯副局长 关闭警局会引起恐慌
DCC Mills, closing down a police station will cause panic.
那我们就想办法避免恐慌
Well, let's try to work out a way to avoid that.
不能关闭警局 但仍能在有限区域做检测
We can't close it, but we can still test there in limited areas.
-我真的... -做检测
- Well, I really... - Do the tests,
遏制恐慌
we keep a lid on the panic.
行吧
Fine.
-喂 -我找贝利太太
- Hello? - May I speak with Mrs Bailey?
我就是莎拉·贝利
Yeah, this is Sarah Bailey.
我是罗杰斯警员 我打来知会你
This is DC Rogers. Just calling to let you know,
即将召开一场记者会
there's going to be a press conference.
什么意思 你们准备做什么
So, what do you...what do you mean? You're going to do what?
威尔特郡警局将向媒体公开你丈夫的姓名