英国广播公♥司♥
塞伦盖蒂
一个基于
非洲最有魅力动物
真实生活的戏剧化故事
关于非洲的故事很多
Many tales have been told of Africa.
但这是我们的故事
But this is our story.
一出发生在我们世界中心的戏剧
A drama set in the heart of our world,
在我们生活和呼吸的过程中体验
experienced as we live and breathe it.
新的眼睛迎接了世界
New eyes greeted the world.
战争有赢有输
Battles were won and lost.
我们都面临着危险
All of us faced danger.
现在 我们脆弱的和平再次遭到破坏
Now our fragile peace is shattered once more.
这是我们故事的下一章
This is the next chapter in our story
在一个叫塞伦盖蒂的地方
in a place they call Serengeti.
♪ 塞伦盖蒂 ♪
♪ Serengeti ♪
♪ 她正在讲话 ♪
♪ She is speaking ♪
塞 伦 盖 蒂
第 二 季
有时
Sometimes
我们拥有比我们想象的更多的权力
we hold more power than we think.
第 5 集 权 力
有时更少
Sometimes less.
重要的是知道谁掌握的最多
What matters is knowing who holds the most.
解说
卢皮塔·尼永奥
塞普找到了卡利
Kali has been found by Sephu,
一个从骄傲中骚扰她的男人
a male who harassed her from the great pride.
现在他需要她回来
Now he needs her back.
黑鬃毛雄性想要自己的骄傲
The black-maned males want a pride of their own.
竞争对手将毫不留情
Rivals will be shown no mercy.
如果卡利介入 那将是一个死亡的愿望
If Kali intervened,it would be a death wish,
不仅仅是为了她的幼崽
not just for her cubs
但是对于那些她从骄傲中领导的人
but for those she led from the pride.
她有责任把他们送到安全的地方
She's duty-bound to get them to safety.
在这里 一切都在竞争
Here,everything competes,
牧群为了空间
the herds for space,
草为水
the grass for water,
和猎人一起吃饭
and hunters for a meal.
阿伊莎的幼崽这些天似乎总是很饿
Ayesha's cubs always seem hungry these days.
随着他们的成长 他们的胃口也在增长
As they grow,so,too,do their appetites.
但他们的要求尚未得到满足
But their demands are not yet matched
凭他们的能力
by their ability.
要养活他们 仍然要靠阿伊沙
It still falls to Ayesha to keep them fed.
今天 命运在她身边
Today,fortune is on her side.
一只孤独的猎豹杀了一只
A lone cheetah has made a kill.
是她的
It's hers by right
但是五对一
but it's five against one.
对于Ayesha来说 饥饿幼崽的需求是第一位的
For Ayesha,the needs of hungry cubs come first.
但来之不易的一餐绝不会轻易放弃
But a hard-won meal is never surrendered lightly.
每一场战斗都有风险
Every fight carries a risk.
为什么要买♥♥一个
Why take one?
有足够的东西可以分享
There's enough to share.
但杜马几乎没有咬一口
But Duma has hardly had a bite.
是时候重新谈判了
Time to renegotiate.
在数量上的力量获胜
Strength in numbers wins.
秃鹫也玩数字游戏
Vultures also play the numbers game.
偷盗并期望从中被偷走
Steal and expect to be stolen from.
不是在杜马的监督下
Not on Duma's watch.
艾伊莎知道自己什么时候被打败
Ayesha knows when she's beaten.
杜马还没有选择他的战斗
Duma is yet to pick his battles.
他找到了艰难的道路
He finds out the hard way.
这是他有生以来第一次
For the first time in his life,
他一个人
he's alone.
在这里 即使是最凶猛的人也不会选择独自行走
Here,even the fiercest choose not to walk alone.
黑鬃毛男性是一个令人敬畏的兄弟会
The black-maned males are a formidable brotherhood
但塞普并没有不战而下
but Sephu didn't go down without a fight.
即使是胜利者也必须舔伤口
Even the victors must lick their wounds.
对他们来说 这只是又一个战斗伤疤
For them,it's just one more battle scar.
他们由阿斯卡里领导
They're led by Askari,
所有男性中最强壮的
the strongest of all the males.
没有人会轻易地挑战他们
No one challenges them lightly.
但扎利卡有东西要证明
But Zalika has something to prove.
向她以前的部族表明她不会退缩
Show her former clan she won't flinch
面对危险
in the face of danger.
还有什么比从最可怕的人那里偷东西更好呢
How better than stealing from the most feared of all?
勇敢的游戏
A game of dare.
最后一个离开是很大胆的
Being last to leave was bold
但这还不足以激发忠诚
but not enough to inspire loyalty.
豺狼没有什么可证明的
The jackals have nothing to prove.
他们靠智慧生存
They survive on wits alone.
他们偷的都是废品
And all they steal is scraps.
终极力量不需要表现出来
Ultimate power is not needing to show it.
直到它被挑战
Until it's challenged.
永远都是这样
Which it always will be.
不管外表如何
Despite appearances,
狒狒中有骚乱
there's unrest among the baboons.
巴卡里面临暴♥动♥
Bakari is facing insurrection.
比比 一个心怀不满的女性
Bibi,a disgruntled female,
把外来的男性带进部队
has brought outside males into the troop.
她正在建立一个强大的联盟
She's building a powerful alliance.
巴卡里进退两难
Bakari has a dilemma,
坚持己见
assert himself
或者视而不见
or turn a blind eye.
但在他背后发生了什么
But what happens behind his back
越来越难以忽视
is becoming hard to ignore.
这纯粹是挑衅
This is sheer provocation.
巴卡里必须介入
Bakari has to intervene.
这是他的对手想要的一场战斗
It's a fight his rival has wanted.
差点儿赢了
And nearly won.
如果他有 巴卡里将不再是领导人
If he had,Bakari would no longer be leader.
只要他的对手团结起来就行了
All it would take is for his rivals to unite
反对他
against him.
比比的联盟很强大
Bibi's alliance is powerful.
总有一天 他们会学会如何使用它
One day,they'll learn how to use it.
这是一年中的时间
It's the time of year
当角马变得不安时
when wildebeest get restless.
新的牧场正在召唤
Pastures new are calling.
Gnu已经成长
Gnu has grown
并且已经为未来的长距离步行做好了准备
and is ready for the long walk ahead.
空气中弥漫着兴奋
Excitement is in the air.
但兴奋让其他人兴奋
But excitement excites others.
卡莉带领她的追随者陷入危险
Kali led her followers into danger.
她有责任让他们吃饱
She's duty-bound to keep them fed.
轻松杀人没有荣耀
There is no glory in easy kills
但是卡利需要一场胜利
but Kali needs a win.
Gnu是一架战斗机
Gnu is a fighter.
他的母亲也是
And so is his mother.
胜利者往往是损失最大的人
The victor is often the one with the most to lose.
对于Gnu的母亲来说 她儿子的生命危在旦夕
For Gnu's mother,her son's life was at stake.
Gnu在母亲身边学会了勇气
Gnu learns courage at his mother's side.
这不会是他最后一次需要它
It won't be the last time he'll need it.
狒狒们正在冒险
The baboons are on an adventure.
巴卡里必须维护他的权威
Bakari must assert his authority.
有什么比带领他的部队去打猎更好的呢
How better than leading his troop on a hunt?
在巴卡里领先的同时 对手们却落后了
While Bakari leads,the rivals stay back,
现在
for now.
随着部队的接近 兴奋之情与日俱增
As the troop nears,excitement mounts.
巴卡里带走了他们
Bakari has taken them
去瞪羚的出生地
to the gazelles' birthing grounds.
塔姆在这里接受采访
Tamu is here for the taking.
对巴卡里来说 这是一个展示真正领导人的机会
For Bakari,a chance to show what true leaders do.
但塔木的双脚不再摇晃
But Tamu is no longer wobbly on his feet.
对巴卡里来说是个挫折
A setback for Bakari,
塔木的胜利
a victory for Tamu.